您是尝试学习西班牙语的英语使用者吗?如果是这样,您可能发现自己对西班牙语中表示“生长”(to growth)这一概念的不同方法感到困惑。尤其容易混淆“crecer”、 “criar”、 “criarse”和“cultivar”及其不同语境下的用法。尤其是当您不熟悉该语言的细微差别时。
在这个播客中,我们将探讨这些动词之间的区别以及英语使用者在与“生长”(to growth)相关的西班牙语中常犯的错误。我们会逐个分析这些动词,解释何时以及如何正确使用它们。 许多英语使用者在与“生长”相关的所有语境中都使用“crecer”,但您知道“criar”和“criarse”实际上意味着“抚养”(to raise)而“cultivar”意味着“种植”(to cultivate)吗?了解这些区别可以帮助您更有效地用西班牙语交流。
因此,无论您是想表达植物的生长还是企业的成长,我们都为您提供了解答。听听它,了解如何用西班牙语说“生长”,并避免英语使用者常犯的错误。
¿“Yo crío tomates en mi casa” es correcto? ¿Es correcto “yo crezco tomates en mi casa”? “I grow tomates”. ¿Y qué pasa cuando quieres hablar de tu pelo? “I want my heart to go out”.
我在我家种植西红柿”是正确的吗? “我在我家让西红柿生长”是正确的吗?“我种植西红柿”。当你想谈论你的头发时怎么办?“我希望我的头发长出来”。
“Crecer”, “criar”, “cultivar”. ¿Los tres significan “to grow”?
“Crecer”、“criar”、 “cultivar”。这三个都意味着“生长”吗?
Este es un podcast para español inicial y vamos a hablar de “crecer”, “criar”, “criarse” y “cultivar”. Son un poquito dificultosos. Y sí, son, como “to grow” pero con algunas diferencias, porque a veces es “to grow”, a veces es y además tenemos otro verbo que participa en esta confusión que es el “to raise” del inglés te lo explico ahora.
这是一个面向初级西班牙语的播客,我们将讨论“crecer”、“criar”、“criarse”和“cultivar”。它们有些复杂。是的,它们都有点像英语中的“to grow”,但还有些区别,因为有时它意味着“生长”,有时又有其他意思。而且,我们还有另一个造成这种混淆的动词,那就是英语中的“to raise”,我现在为你解释。
El verbo “crecer” se utiliza para hablar del proceso de crecimiento físico de los animales, de las plantas, de las personas.
动词“crecer”用于描述动物、植物和人的身体生长过程。
所以我们用它来描述动物、植物和人类的身体生长过程。
Por ejemplo: “Los niños crecen muy rápido”, “Mis tomates están creciendo despacio”.
例如:“孩子们长得很快”,“我的西红柿长得很慢”。
O puede usarse de manera figurada con sentido figurado para hablar por ejemplo de tu empresa:
“Mi empresa está creciendo poco a poco”.
或者可以用比喻的方式来描述,例如谈论你的公司:
“我的公司正在逐渐成长。”
Es importante explicar que con el verbo “crecer” es el sujeto que cambia físicamente el que realiza la acción. Yo no crezco tomates y yo no crezco niños. Los niños crecen, los tomates crecen, la empresa crece.
重要的是要解释,使用“crecer”这个动词时,是物理上发生变化的主体在执行这个动作。我不能让西红柿生长,也不能让孩子们生长。是孩子们自己在生长,西红柿自己在生长,公司自己在成长。
Esto es un error común entre los angloparlantes (“English speakers”) porque dicen en inglés “I’m growing tomatoes” y claro, quieren traducir “to grow” como “crecer” y usan esto, pero no es correcto. ¿Y entonces qué es lo que tú puedes decir en estos casos?
这是英语使用者(“English speakers”)的一个常见错误,因为他们在英语中说“I’m growing tomatoes”,当然,他们想将“to grow”翻译成“crecer”并使用它,但这不正确。那么在这种情况下,你应该怎么说呢?
Pues en estos casos necesitas un verbo muy específico que es el verbo “cultivar”. El problema es que tú quieres llevar la realidad del inglés al universo del español, y hay realidades que están separadas. Es un poco esta cosa extraña de que “fingers”y los de los pies para vosotros son “toes”.
那么,在这些情况下,你需要一个非常特定的动词,那就是“cultivar”。你想把英语的实际情境带入到西班牙语的世界中,但有些情境是区分开的。这种奇怪差异就像在英语中手指是“fingers”和脚趾是“toes”一样是。
Algunos alumnos me dicen:
一些学生对我说:
-“It’s so strange. Spanish doesn’t have a word for “toes”.
-Sí, “dedos”.
-No, it doesn’t!
-“真奇怪。西班牙语里没有‘toes’这个词。”
-是的,“dedos”。
-不,不是这样的!
Es que para nosotros la realidad es exactamente la misma, para nosotros son dedos de las manos y dedos de los pies. Para vosotros son cosas diferentes, realidades diferentes. Pues esto ocurre un poco con, pero al revés. “To grow” es en inglés para dos realidades, pero al revés.
对我们来说,事实是它们是完全一样的,对我们来说,“dedos”有手的也有脚的。对你们来说,手指脚趾是两个不同的东西,两个不同的存在。这与“to grow”在英语中的用法有些相似,但情况正好相反。在英语中,“to grow”适用于两种情境,但意思却不同。
It is right the opposite in English. “To grow” you use it for realities than for us are completely different, like it happens with the “fingers” and the “toes”.
在英语中情况恰恰相反。你们使用“to grow”来描述对我们来说完全不同的情境,就像“fingers”和“toes”之间的差异那样。
El verbo “cultivar” se utiliza para el proceso justamente del que quieres hablar, para las plantas.
动词“cultivar”就是用来描述你想谈论的那个过程,关于植物的。
这个词是用来描述从幼年开始关心、喂养动物或者人类,直到他们完全成长的过程。
Y decimos cosas como “mi abuelo cultiva tomates en su huerto” o “los agricultores cultivan maíz“. Si quieres, también puedes usarlo con un sentido figurado, cuando decimos que “Es muy importante cultivar las amistades”.
我们会说像“我爷爷在他的菜园里种植西红柿”或“农民种植玉米”这样的话。如果你愿意,也可以用它来比喻,就像我们说“培养友情非常重要”那样。
Una vez más, por si acaso no lo has entendido antes, mi abuelo no crece tomates, mi abuelo cultiva tomates, y por eso los tomates crecen en el huerto de mi abuelo. Los agricultores cultivan maíz y por eso el maíz crece.
再说一遍,以防你之前没明白,我的爷爷不是让西红柿生长,我的爷爷种植西红柿,所以西红柿在我爷爷的菜园里生长。农民们种植玉米,所以玉米会生长。
¿Y entonces qué significa “criar”? El verbo “criar” significa un poco “to raise”. A veces también significa, vamos a ver los contextos. Por ejemplo, el verbo “criar” significa todo ese proceso de dar de comer y cuidar a un niño, a un animal hasta un punto donde ya están desarrollados.
那么“criar”是什么意思呢?动词“criar”有点儿意味着“to raise”。有时它也有其他的意思,我们来看看具体的上下文。例如,动词“criar”描述的是给一个孩子或动物喂食和照料的整个过程,直到他们完全发育。
“Mi madre nos crió a mi hermano y a mí completamente sola” sería una forma de usar el verbo “criar”. “To raise”. O por ejemplo, “mi abuela criaba pollos en su corral” es otra forma de decir “to raise”. Pero a veces significa “to grow up”, ¿cuándo? Cuando lo usamos como “criarse”, y ahí es un verbo reflexivo. ¿Has estudiado los verbos reflexivos?
我母亲完全独自地抚养了我和我的兄弟”就是使用动词“criar”的方式。“To raise”。或者例如,“我奶奶在她的院子里养鸡”也是说“to raise”。但有时它意味着“to grow up”,什么时候呢?当我们用它作为“criarse”时,那时它就是一个反身动词。你学过反身动词吗?
Los verbos reflexivos siempre tienen un “se” después del infinitivo, “criar” y “criarse” como una sola palabra. Y cuando lo conjugamos decimos “me crió”, “te crías”, “se cría”, “nos criamos”, “os criáis”, “se crían”. Entonces, si yo quiero hablar del lugar donde crecí y uso el pasado, puedo decir “me crié en un pueblo de la provincia de Cádiz“.
反身动词后面的不定式总是跟着一个“se”,就像“criar”和“criarse”这两个词合成一个词那样。当我们进行变位时,我们说“me crió”,“te crías”,“se cría”,“nos criamos”,“os criáis”,“se crían”。所以,如果我想说我在哪里长大,并使用过去时,我可以说“我在加的斯省的一个村庄里长大”。
Así que “criar” en realidad no es “to grow”, es “to raise”, y “criarse” es como “to grow up”.
所以,“criar”实际上不是“to grow”,而是“to raise”,而“criarse”就像“to grow up”。
¿Y qué pasa cuando quieres hablar de tu pelo y quieres decir “I want my hair to grow up”, or “I want to my hair longer”, or “I want to have longer hair”. Pues entonces no puedes decir “crecer” porque recuerda que es el pelo el que crece. Necesitas decir algo con el verbo “dejar”:
当你想谈论你的头发并说“我想要我的头发长起来”、或者“我想要我的头发更长”、或者“我想要长一些的头发”时,怎么办?那时,你不能用“crecer”,因为要记得是头发在长。你需要使用“dejar”这个动词来表达:
“Quiero dejarme crecer el pelo un poco más” o “quiero tener el pelo más largo”.
“我想让我的头发再长长一点” 或 “我想有更长的头发”。
Así que “crecer” que es como “to grow “y es solo el sujeto el que realiza la acción de crecer.
这样,“crecer”就像“to grow”,只有主体才执行生长的动作。
“Criar” como “to raise” y “criarse” en reflexivo como “to grow up”.
Por último tenemos “cultivar” que es lo que usamos y que significa “to grow” pero es un verbo muy específico que usamos en agricultura.
“criar”相当于”to raise”,而”criarse”作为反身动词则相当于”to grow up”。
最后我们有“cultivar”,这是我们使用的词,意思是“to grow”,但它是一个在农业中使用的非常具体的动词。
1. Juan _______ gallinas en el corral de la finca.
2. Yo _______ en un pueblo pequeño rodeado de naturaleza.
3. Ellos _______ maíz y arroz en la granja.
4. Mi hijo _______ un centímetro cada año.
5. Nosotros _______ a nuestros hijos con mucho amor y paciencia.
6. Vosotros _______ en conocimiento poco a poco.
7. Nosotros _______ árboles frutales en la finca.
8. Tú _______ conejos en tu patio.
9. Yo _______ aguacates en mi balcón.
10. Mis amigos _______ peces en un estanque en el jardín.
11. Ana _______ en Francia y habla francés.
12. Pepe _______ flores en el jardín de su casa.
13. Nosotros _______ juntos y superamos los obstáculos de la vida.
14. Tú _______ en una ciudad grande y ruidosa.
15. Lorena _______ poco a poco.
“
这个词汇表提供了该播客中每个单词或短语在特定上下文中的意思。其中一些单词/短语也有其他意思,这里没有提到。
加的斯省。
1. cría
2. me crié
3. cultivan
4. crece
5. criamos
6. crecéis
7. cultivamos
8. crías
9. cultivo
10. crían
11. se crió
12. cultiva
13. crecemos
14. te críaste
15. crece
“