B-003: Tú 对 Usted – 西班牙语初学者播客

“Usted”和“Tú”之间有什么区别?

什么时候要使用“Usted”?在与父母使用“Usted”吗?西班牙人使用“Usted”吗?在这个播客中,我将讨论正式和非正式的“你”,也就是Tú和Usted

我知道这个话题很令人困惑,尤其是如果你的母语只用一个词来称呼你正在交谈的人。在这个播客中,我将告诉你一切你需要知道的事情。

西班牙语转录和中文翻译

Introducción (00:36)

Cuando hablamos con una persona en inglés usamos you:

“Are you Ana López?”

介绍 (00:36)

当我们用英语与人交谈时,我们使用“你”:

“Are you Ana López?”

Estamos hablando con1 un you singular, es decir, una persona.

我们正在与一个单数的你交谈,也就是一个人。

Para decir este tipo de you singular en español usamos dos palabras2: tú y usted.

在西班牙语中,我们使用两个词来表示这种单数的你:’tú’ 和 ‘usted’。

Tú es un you informal y singular y usted es un you formal y también singular.

‘Tú’ 是非正式和单数的你,而 ‘usted’ 则是正式和单数的你。

Entonces cuando usamos tú y usted estamos hablando con una persona, no estamos hablando de(3) una persona.

所以当我们使用 “tú” 和 “usted” 时,我们正在与一个人交谈,而不是在讨论一个人。

Hay una conversación ahora mismo(4) con una persona.

现在正在与一个人进行对话。

¿Cuándo usamos el formal y cuando usamos el informal? La pregunta en realidad es qué circunstancias consideramos formales y qué circunstancias informales. Realmente(5) esto no es igual para todos los países.

何时使用正式的方式,何时使用非正式的方式?实际上,问题是我们认为什么情况是正式的,什么情况是非正式的。实际上,这并不适用于所有国家。

El español en Hispanoamérica es más formal y, por tanto(6), ellos usan usted con todas las personas que no conocen y, en algunos países, también es común usar ese usted con los familiares más mayores, es una señal de respeto.

在拉丁美洲,西班牙语更加正式,因此他们对所有未知的人使用 “usted”,而在一些国家,也常常对年长的亲戚使用 “usted”,这是一种尊重的表示。

En España el lenguaje es menos formal. Usamos usted para hablar con personas más mayores(7) que no conocemos, así que el concepto de formal e informal no es exactamente el mismo.

在西班牙,语言较不正式。我们使用 “usted” 来与我们不认识的年长人交谈,所以正式和非正式的概念并不完全相同。

Vamos a ver diferencias y similitudes(8) generales:

让我们来看看一些常见的区别和相似之处:

Dónde y cuándo usar Tú and Usted – tu vs Usted (00:39)

何时使用”你”和”您” – “tú”与”Usted” (00:39)

1) Personas que no conoces9

1) 陌生人

En Hispanoamérica, de manera general, podemos decir que usted es para todas las personas que no conoces.

在拉丁美洲,一般来说,我们可以说”您”是用于所有你不认识的人的。

En España usamos usted si la persona es mayor de deiz … yo diría aproximadamente sesenta años, pero es algo un poco subjetivo.

在西班牙,如果对方年龄超过十岁…我会说大约六十岁,但这有点主观。这包括一些情况,例如,在街上向某人询问或者如果你在某个地方,朋友向你介绍另一个人。

Esto incluye(11) situaciones como, por ejemplo, preguntar en la calle algo(12) a alguien(13) o si, por ejemplo, estás en un lugar14 y un amigo te presenta a una persona.

这包括一些情况,例如,在街上向某人询问或者如果你在某个地方,朋友向你介绍另一个人。

Si estás en la calle en una ciudad de Hispanoamérica y preguntas algo, usas usted.

如果你在拉丁美洲的城市街上问某事,你会使用”您”。

¿Podría(15) usted decirme(16) cómo llegar a la Catedral de Santa María, por favor?

o

您可以告诉我怎么去圣玛利亚大教堂吗?请。

或者

¿Podría(17) decirme cómo llegar a la Catedral de Santa María, por favor?

请告诉我怎么去圣玛利亚大教堂?

Si(18) estás en la calle en España y preguntas algo, usas usted si la persona tiene más de 60 años aproximadamente.

如果你在西班牙街上问某事,如果对方年龄大约超过60岁,你会使用”您”。如果对方不到这个年龄,通常会使用”你”

Si no tiene más de esos años, lo más habitual es usar tú.

如果他们没有比那更老,最常见的做法就是使用“你”

¿Podrías tú decirme cómo llegar a la Catedral de Santa María, por favor?

o

你可以告诉我怎么去圣玛利亚大教堂吗?请。

或者

¿Podrías decirme cómo llegar a la Catedral de Santa María, por favor?

 

请告诉我怎么去圣玛利亚大教堂?

Si estás en una fiesta y un amigo te presenta a otro amigo(19) de una edad similar a tu edad, de manera general en Hispanoamérica usas usted, no estamos entrando (20) ahora en cada país en particular porque no tenemos tiempo:

如果你在派对上,朋友向你介绍了另一个年龄与你相仿的朋友,在拉丁美洲通常会使用”您”。因为我们现在没有足够时间进一步探讨每个具体的国家:

¿A qué se dedica usted?(21)

o

您从事什么工作?

或者

¿A qué se dedica?
En España usas tú:

在西班牙你会说:「你从事什么职业?」

¿A qué te dedicas tú? (22)

o

你从事什么工作?

或者

¿A qué te dedicas?

你从事什么工作?

Pregunta: ¿es incorrecto usar usted en España en estas dos situaciones?

问题:在这两种情况下在西班牙使用”您”是不正确的吗?

No es ni(23) correcto ni incorrecto, es raro.

既不正确也不不正确,只是不太常见。

En el ejemplo de preguntar algo en la calle, puede ser algo menos raro(24), de hecho hay personas que van a usar usted, es verdad. Pero en una fiesta con alguien de tu edad… ahí es raro.

在街上询问某事的例子中,可能会稍微不太常见,事实上有些人会使用”您”,这是真的。但在与年龄相仿的朋友的派对上…那里就很奇怪。

2) Contextos laborales(25) o contextos de atención a clientes(26)

2) 工作场合或客户服务情境

Cuando hablo de contextos laborales quiero decir(27) cuando hablamos con jefes sobre todo.

当我谈论工作情境时,我指的是与老板尤其打交道的情况。

Y cuando hablo de contextos de atención a clientes, hablo de esas situaciones en las que tú hablas con un cliente o cuando tú eres el cliente.

当我谈论客户服务情境时,我指的是你与客户交谈或你是客户的情况。

Usted es una forma de poner distancia(28) con esa persona.

使用“您”是一种与对方保持距离的方式。

En Hispanoamérica y en España usamos usted para todos estos contextos.

在拉丁美洲和西班牙,我们在所有这些情境中都使用“您”。

Hablas con el taxista

 

与出租车司机对话:

¿Podría usted llevarme(29) a la Catedral de Santa María, por favor?

o

请问您能送我到圣玛丽亚大教堂吗?

或者

¿Podría llevarme a la Catedral de Santa María, por favor?

请送我到圣玛丽亚大教堂,好吗?

Tú trabajas en una escuela de inglés como profesor y tienes que hablar con la madre o el padre de un estudiante:

 

作为一名英语学校的教师,你必须与学生的母亲或父亲交谈:

¿Tiene usted cinco minutos?

o

您有五分钟吗?

或者

¿Tiene cinco minutos?

你有五分钟吗?

Pero si por ejemplo estás en España y hablas con tu estudiante en la clase y tu estudiante es un niño, o es un adolescente30, o quizás es un estudiante que tiene tu edad, no vas a usar usted, es muy raro aquí31.

但是,例如,在西班牙,如果你在课堂上与你的学生交谈,而你的学生是一个孩子、一个青少年,或者可能是一个和你年龄相仿的学生,你不会使用“您”,这在这里非常奇怪。

¿Tienes tú alguna pregunta?

o

¿Tienes alguna pregunta?

你有什么问题吗?

或者

你有问题吗?

3) Contextos familiares(32)

3) 家庭情境

En Hispanoamérica es habitual escuchar a los hijos hablar usando usted con los abuelos, los tíos y, a veces, los padres

 

在拉丁美洲,孩子们通常会听到他们与祖父母、叔叔阿姨以及有时父母交谈时使用“您”。

En España esta costumbre ya casi no existe. En España usamos tú.

而在西班牙,这种习惯几乎已经不存在了。在西班牙,我们使用“你”。

Al uso de usted se le llama ustedeo. Al uso de  se le llama tuteo.

使用“您”被称为“ustedeo”。使用“你”被称为“tuteo”。

Hasta aquí la teoría y las reglas33 pero hay algunos comentarios y apuntes para añadir.

到目前为止,这些是理论和规则,但还有一些评论和注释要补充。

Comentarios y apuntes (08:08)

评论和注释 (08:08)

Usted tradicionalmente ha estado relacionado con mantener(34) distancia, con la edad, con mostrar respeto y/o con mostrar jerarquía(35) o estatus. En este sentido hemos usado usted con personas de clase social alta(36), sin importar la edad de estas personas. Esto último en España ahora no es muy común, es considerado anticuado(37).

“您”传统上与保持距离、与年龄有关、与显示尊重和/或显示等级或地位有关。在这方面,我们一直将“您”用于社会地位高的人,而不管这些人的年龄。而在西班牙,这种情况现在不太常见,被认为是过时的。

Con respecto al ustedeo, hay zonas de Hispanoamérica donde existe un ustedeo informal, es decir, usan usted pero para ellos no es formal, es su forma de hablar con otras personas, no hay una intención de ser formal.

至于“ustedeo”,在拉丁美洲有一些地区存在非正式的“ustedeo”,也就是说,他们使用“您”,但对他们来说并不正式,这是他们与其他人交谈的方式,没有正式的意图。

En algunos(38) países de Hispanoamérica conviven tres tipos de you singular: el tú, el usted y el vos.

在拉丁美洲的一些国家,有三种单数的“你”并存: “tú”、“usted”和“vos”。

Otro apunte importante es que en los últimos años en España, te pueden llamar de tu compañía de teléfono y usar el tuteo como estrategia de cercanía(39). El ustedeo crea distancia y eso no es bueno como estrategia de venta.

另一个重要的提示是,在西班牙,近年来,电话公司可能会打电话给你,并使用“tuteo”作为亲近的策略。

También es habitual en España empezar una conversación con ustedeo y cambiar al tuteo a los cinco minutos. Esto ocurre de manera natural muchas veces, sin comentarios ni preguntas.

在西班牙,通常会开始一个使用“ustedeo”的对话,然后在五分钟后切换到“tuteo”。这往往是自然而然的,不需要评论或问题。

Y otras veces ocurre porque existe una pregunta que siempre puedes hacer a la persona y es:

而其他情况则是因为存在一种问题,你总是可以向对方提出的问题是:

¿Puedo tutearle?(40)

我可以称呼你为“你”吗?

Con esta pregunta estás pidiendo permiso para usar el tú.

通过这个问题,你正在征求使用“你”的许可。

Normalmente las personas responden que sí.

通常人们会回答是的。

Y por último, en España es normal usar el ustedeo con alguien mayor y que esta persona responda(41):

No me hables de usted que me haces sentir mayor.(42)

最后,在西班牙,通常会使用“ustedeo”与年长者交谈,而这个人回应:

不要用“usted”与我交谈,这让我感到年纪大。

Esta persona tiene un espíritu joven(43) y debes respetarlo(44), así que en estos casos debes cambiar(45) al tuteo.

这个人有年轻的精神,你应该尊重他,所以在这些情况下,你应该切换到“tuteo”。

Todo esto no es particular del español.

所有这些并不局限于西班牙语。

Muchas lenguas tienen dos tipos de you singular, el formal y el informal. También hay lenguas que tienen tres tipos.

许多语言都有两种形式的单数“你”,正式和非正式。还有一些语言有三种类型。

Y ahora quizás estás pensando: un momento, pero también existe ustedes y vosotros, ¿cuándo uso usted, ustedes, tú y vosotros?

现在你可能在想:等一下,还有“ustedes”和“vosotros”,我什么时候使用“ usted”,“ustedes”,“ tú”和“ vosotros”呢

Vale, vamos a hablar de ustedes y vosotros.

好吧,让我们来谈谈“ ustedes”和“ vosotros”。

Ustedes y vosotros (11:57)

Recuerda que el inglés usa you en dos casos: el you singular y el you plural que es básicamente el you all.

Are you Ana López?

“ Ustedes”和“ vosotros”。 (11:57)

记住英语有两种情况使用’you’:单数的’you’和复数的’you’,基本上就是’you all’。

你是Ana López吗?

You singular, y diferente a

Are you all teachers?

单数的’you’,不同于

你们都是老师吗?

Porque aquí estamos hablando con un you plural, es decir, dos personas o más.

因为这里我们在使用复数的’you’,也就是说,两个或更多人。

Pues en España hay dos tipos de you all: el informal vosotros y el formal ustedes.

因此,在西班牙有两种’you all’:非正式的’vosotros’和正式的’ustedes’。

Por lo tanto, el plural de tú es vosotros y el plural de usted es ustedes.

因此,’tú’的复数形式是’vosotros’,’usted’的复数形式是’ustedes’。

Sin embargo, en Hispanoamérica solo hay uno, ustedes.

然而,在拉丁美洲只有一个,’ustedes’。

Ustedes en España es formal y se usa en los mismos contextos en los que usamos usted, la diferencia es que ustedes es cuando hablamos con dos o más personas.

在西班牙,“ustedes”是正式的,用于与“usted”相同的语境,不同之处在于“ustedes”用于与两个或更多人交谈。

Pero en Hispanoamérica ustedes no es formal ni informal, es la única forma que existe para you all, no existe otra.

但是在拉丁美洲,“ustedes”既不正式也不正式,它是唯一存在的“you all”的形式,没有其他的。

词汇表和常用语

这个词汇表提供了该播客中每个单词或短语在特定上下文中的意思。其中一些单词/短语也有其他意思,这里没有提到。

  1. Estamos hablando con = 我们正在与. [return]
  2. Palabras = 词语。[return]
  3. Estamos hablando de = 我们在谈论。 [return]
  4. Ahora mismo = 现在。[return]
  5. Actually =  实际上。[return]
  6. Por tanto = 因此。[return]
  7. Mayores = 较大的。 [return]
  8. Similitudes = 相似之处。 [return]
  9. Conoces = 你知道。 [return]
  10. Mayor de = 大于。[return]
  11. Incluye = 包括。[return]
  12. Algo = 某事。[return]
  13. Alguien = 某人。 [return]
  14. Lugar = 地方。[return]
  15. Podría = 可能。 [return]
  16. Decirme = 告诉我。[return]
  17. Podrías = 你可以。 [return]
  18. Si =  如果。[return]
  19. Un amigo te presenta a otro amigo = 一个朋友介绍你给另一个朋友。 [return]
  20. No estamos entrando en = 我们不讨论。 (比喻地说). [return]
  21. ¿A qué se dedica usted? = 你从事什么工作? [return]
  22. ¿A qué te dedicas tú? = 你从事什么工作? [return]
  23. Ni = 也不。 [return]
  24. Menos raro = 不那么奇怪。 [return]
  25. Laborales = 工作的。 [return]
  26. Atención a clientes = 客户服务。 [return]
  27. Quiero decir = 我是说。 [return]
  28. Poner distancia =
  29. 保持距离。[return]
  30. Llevarme = 带我去。[return]
  31. Adolescente = 青少年。 [return]
  32. Aquí = 这里。 [return]
  33. Familiares = 家庭的。 [return]
  34. Reglas = 规则。 [return]
  35. Mantener = 保持。 [return]
  36. Jerarquí = 层次。[return]
  37. Clase social alta = 上层社会。 [return]
  38. Anticuado = 过时的。 [return]
  39. Algunos = 一些。 [return]
  40. Cercanía = 亲近。 [return]
  41. ¿Puedo tutearle? = 我可以称呼你为“你”吗? [return]
  42. Responda = 回答。 [return]
  43. No me hables de usted que me haces sentir mayor =别称呼我“您”,这让我觉得老了。
  44. [return]
  45. Joven = 年轻。 [return]
  46. Debes respetarlo = 你应该尊重它。 [return]
  47. Cambiar = 更改。 [return]