I-022: 过去完成时与过去未完成时。描述和习惯的使用 – 中级西班牙语播客

过去完成时 vs. 过去未完成时

点击这里观看这两个视频播客系列的第一部分这里是视频版本

在这个关于“过去未完成时”和“过去简单时”之间的差异的两集播客系列的第一集中,我们看到了在一个有确定时间段和完全完成的动作的句子中,如果我们用过去未完成时来表达,会发生什么。这不是你可能期望的时态。你可能已经学过的有助于告诉你何时使用过去未完成时和过去简单时的规则通常说,对于完全完成的动作和一个确定的时间段,我们使用过去未完成时或过去简单时。然而,情况并非总是如此。我们有一个用过去未完成时构成的正确句子,同样的句子也可以用过去简单时构成。

在第二部分中,我们将会有相同的句子,两种西班牙过去时态都是正确的。与第一部分的不同之处在于,在这第二部分中,我们将讨论这在描述和重复动作中发生的情况。为什么会发生这种情况?为什么两种选项都是正确的?如果是这样,意义上是否有区别?

因此,在这两部分中,我们涵盖了完成的动作、描述以及重复的动作或习惯。

希望在听完这两部分后,你对“过去未完成时”和“过去简单时”有一个全面的了解,可以轻松地在它们之间做出选择。

西班牙语转录和中文翻译

A) Introducción (01:46)

A) 引言 (01:46)

¿Por qué si es el pretérito imperfecto es el correcto para las descripciones, por qué es correcto decir “mi perra fue una perra maravillosa”? ¿”Era una perra maravillosa”? ¿”Fue una perra maravillosa”? Te voy a explicar por qué usando una historia personal que creo que va a ayudarte a entender esto.

为什么用过去未完成时来描述是正确的,为什么说’我的狗是一只了不起的狗’是正确的呢?’她是一只了不起的狗’是正确的吗?’她曾经是一只了不起的狗’是正确的吗?我会通过一个个人故事来解释这个问题,我相信这会帮助你理解这个问题。

En estos dos vídeos o podcasts yo voy a hablar de tres casos donde normalmente hemos aprendido que:

在这两个视频或播客中,我将讨论三种情况,我们通常认为:

1) Acción finalizada es siempre pretérito o pretérito indefinido.

1) 完成的动作总是用过去完成时或过去不定时。

2) En descripciones y en acciones repetidas siempre imperfecto.

2) 在描述和重复的动作中总是用过去未完成时。

En el primer episodio, Intermediate 021, yo hablé de mi perra, voy a continuar. No sé si recuerdas el párrafo que usé. Voy a usar el mismo párrafo[1] solo que en el primer episodio yo hablé de acción finalizada y no voy a volver a explicar toda esa parte, ¿de acuerdo? Así que yo te recomiendo que primero escuches el otro episodio.

在第一集中,Intermediate 021,我提到了我的狗,我将继续。不知道你是否记得我使用的段落。我将使用相同的段落,只是在第一集中,我谈论了已完成的动作,我不会再次解释整个部分,好吗?所以我建议你先听另一集。

“En mayo de 2002, nacía mi perra, Chipi, en un bosque[2] de Pensilvania. Era una perra maravillosa y nadaba mucho en la playa.”

“2002年5月,我的狗Chipi在宾夕法尼亚的一片森林中出生。她是一只了不起的狗,经常在海滩上游泳。”

La misma historia en indefinido también es correcta:

同样的故事以过去完成时也是正确的:

“En mayo de 2002, nació mi perra, Chipi, en un bosque de Pensilvania. Fue una perra maravillosa y nadó mucho en la playa.”

“2002年5月,我的狗Chipi在宾夕法尼亚的一片森林中出生。她是一只了不起的狗,经常在海滩上游泳。”

B) ¿Por qué los libros y los profesores os enseñamos reglas para el imperfecto y el indefinido? (03:56)

B) 为什么书籍和老师教授我们过去时和不定时的规则呢? (03:56)

En la primera parte de este vídeo o de este podcast yo te explico por qué los profesores, los libros, decimos que esto es en imperfecto siempre o en indefinido siempre. Por qué las descripciones en imperfecto, por qué las acciones repetidas, los hábitos siempre en imperfecto.

在这个视频或播客的第一部分中,我解释了为什么老师和教材通常会告诉学生,这个时态总是用过去未完成时或过去完成时。为什么描述通常使用过去未完成时,为什么重复的动作和习惯总是用过去未完成时。

Está relacionado con la naturaleza del imperfecto y la naturaleza[3] del indefinido y es difícil de explicar a un extranjero.

这与过去未完成时和过去完成时的性质有关,对外国人来说很难解释。

Hay matices[4] que un nativo[5] siente en el minuto en el que escucha la historia en imperfecto o en indefinido.

母语者在听到过去未完成时或过去完成时的故事时,会立刻感受到的微妙之处。

Esta es la razón por la que tú recibes fórmulas estructuras y reglas porque tienes que usar este pasado y necesitas algo, ¿no? Algo para poder empezar a usarlo.

这就是为什么你会学到公式、结构和规则,因为你需要使用这些过去时态,而你需要一些东西来开始使用它们的原因。

  • B.1) El significado real implícito en el imperfecto (05:06)

  • B.1) 过去未完成时所隐含的真实含义 (05:06)

Cuando un nativo escucha, “Chipi, mi perra, era maravillosa”, lo que sucede[6] es que yo estoy llevándolo a ese pasado, yo estoy ahí con él.

当一个当地人听到,“Chipi,我的狗,真的很棒”,发生的事情是我正在带他回到过去,我和他在那里。

Estamos observando por qué era maravillosa, entonces esta frase, probablemente, en imperfecto va a llevarme a mi a continuar la historia:

我们正在探讨为什么她那么棒,所以这句话,可能使用了过去进行时,会让我继续讲这个故事:

“Mi perra era maravillosa, cuando yo estaba triste y ya no insistía en jugar y siempre que yo traía animales a casa gatos, conejos, … ella siempre era simpática con ellos.”

“我的狗真的很棒,当我感到伤心时她不再坚持玩耍,每次我带动物回家,如猫、兔子…她总是对它们很友好。”

Estamos allí, estamos en el pasado tú y yo viendo a mi perra. Es una acción que está en progreso en el pasado.

我们在那里,我们都在过去,你和我都在看我的狗。这是一个在过去进行的动作。

C) Descripciones con imperfecto y con indefinido (06:13)

C) 使用“不完整过去时”和“简单过去时”的描述 (Preterito) (06:13)

Justamente porque estamos en ese pasado, de alguna manera, yo puedo cambiar esto, yo puedo decirte:

正因为我们身处那个过去,我以某种方式可以改变这一点,我可以告诉你:

“Era una perra maravillosa hasta que en 2005 ella tuvo un accidente y su personalidad cambió.”

“在2005年她出了车祸之前,她是一只非常棒的狗,但那次事故改变了她的性格。

Algo cambió, ¿por qué? Porque “Era una perra maravillosa” es una acción en progreso de alguna manera. Está en la naturaleza del imperfecto este matiz.

” 某事发生了变化,为什么?因为“她是一只非常棒的狗”某种程度上是一个正在进行的动作。这种细微的差别正是不完整过去时的特性。

Sin embargo si yo digo “Mi perra fue una perra maravillosa”, no necesita más, esta persona entiende que es.. esto es lo único que yo quería decir, mi única intención era esta información.

然而,如果我说“我的狗曾经是一只很棒的狗”,没必要再说更多,对方能明白这就是我想表达的,我唯一的意图就是提供这个信息。

Esta podría ser una conversación con un nativo si yo empiezo la frase así, con indefinido:

如果我这样开始句子,用不定式,这可能是与一个母语人士的对话:

-Mi perra fue una perra maravillosa.

-Sí, ¿verdad? yo tuve también un perro estupendo super obediente. ¡Que bonito era! ¡Qué fácil la vida con él!

-Ah, sí te entiendo.

我的狗是一只了不起的狗。

是的,对吗?我以前也有一只非常听话的好狗。它多好看啊!和它在一起生活真的很轻松!

啊,我懂你的意思。

Yo no estoy llevando a esta persona a ese pasado para mostrarle[7] más sobre mi perra. Yo estoy lejos de ese pasado, lejos de ese espacio, hay distancia, yo soy breve.

我并没有带这个人回到那个过去来向他展示更多关于我的狗的事情。我远离那个过去,远离那个地方,有距离,我话不多。

Si yo digo:
“Mi perra era maravillosa.” Y ME VOY DE ESE LUGAR.

如果我说:

“我的狗真的很棒。”然后我就离开了那个地方。

Las personas que me están escuchando están esperando algo más.
¿Pero qué le pasa a esta persona? ¿Está enfadada[8]? ¿Qué ha pasado? ¿Tú sabes qué ha pasado?

听我说话的人们都在期待更多的内容。
但这个人怎么了?她生气了吗?发生了什么?你知道发生了什么吗?

Esto es lo que pasa si yo empiezo una descripción así y me voy.

如果我这样开始描述然后就离开,这就是会发生的。

Uuuuuh… she is weird!
Ella es una persona muy rara o algo pasó que yo no sé qué es esto, qué está pasando. Estoy interesada en el proceso, no estoy interesada en algo con distancia finalizado como “mi perra fue una perra maravillosa”.

嗯……她很奇怪!
她是一个很奇怪的人,或者发生了一些我不知道的事情,我不知道这是什么,发生了什么。我对过程感兴趣,而不是对像“我的狗是一只了不起的狗”这样有距离感的已结束的事情感兴趣。

  • C.1) Descripciones estáticas con pretérito imperfecto (09:27)

  • C.1) 用不完美时态的静态描述 (09:27)

Siempre escuchas que las descripciones son en imperfecto y es verdad que casi siempre las descripciones estáticas[9], de objetos estáticos, son en imperfecto:

你总是听到描述通常用不完美时态,而描述静态物体,比如静态的物体,的确几乎总是用不完美时态:

“La casa donde yo vivía con mi perra era pequeña” Imperfecto, es estático.

“我和我的狗住的房子很小” 不完美时态,这是静态的。

Es verdad que yo podría hacer una ampliación en mi casa para que mi casa fuera más grande. O sea, que el tamaño de una casa sí que puede cambiar, pero se considera una realidad estática.

的确,我可以对我的房子进行扩建,使它变得更大。也就是说,一个房子的大小是可以改变的,但它仍然被认为是一个静态的现实。

Ahora, ¿qué pasa con la descripción de personas en el pasado? Las personas no somos estáticas, somos realidades más dinámicas[10], ¿no? Si yo describo a mi madre en el pasado:

那么,描述过去的人呢?我们人类并不是静态的,我们是更加动态的现实,不是吗?如果我描述我年轻时的母亲:

“Mi madre tenía el pelo moreno cuando era joven”.
Es un poco como describir una fotografía, una imagen que yo tengo del pasado y esta imagen es estática. Por eso casi siempre las descripciones así son con imperfecto.

“我妈妈年轻时有黑色的头发”。
这有点像描述一张照片,一张我对过去的记忆,这个形象是静态的。这就是为什么这样的描述几乎总是用不完美时态。

  • C.2) Descripciones dinámicas en pretérito indefinido (10:52)

  • C.2) 在不定式过去时中的动态描述 (10:52)

Sin embargo, si yo describo un evento, un evento es dinámico, por ejemplo, mi viaje con mi perra desde Estados Unidos, Pensilvania a España:

然而,如果我描述一个事件,一个动态的事件,例如,我和我的狗从美国宾夕法尼亚州到西班牙的旅行:

“Mi viaje con mi perra fue estresante.”

“我和我的狗的旅行很有压力。”

Esto es una realidad dinámica y por eso vamos a usar el indefinido casi siempre, entonces, una vez más, sí hay muchas cosas que son casi siempre…, lo más común es que sea con imperfecto que con indefinido pero no siempre.

这是一个动态的现实,所以我们几乎总是会使用不定式过去时。所以,再说一次,确实有很多事情几乎总是这样的… 最常见的是使用不完美时态而不是不定式过去时,但并不总是这样。

D) ¿Acciones repetidas o contraste de pasados? (13:15)

D) 重复的动作还是对比过去时态?(13:15)

Y por último vamos con las acciones repetidas, con los hábitos. Yo te he dado un ejemplo que era “mi perra nadaba mucho en la playa”, o “mi perra nadó mucho en la playa”.

最后,我们来讨论重复的动作和习惯。我给了你一个例子:“我的狗经常在海边游泳”,或者“我的狗在海边游了很多”。

Las acciones repetidas si tienen una tendencia por el imperfecto:
“Mi perra nadaba en la playa al menos una vez a la semana.”

重复的动作通常倾向于使用不完美时态:
“我的狗至少每周在海边游泳一次。

Es muy fácil en una acción repetida traducirla por “used to”, pero cuidado, recuerda este matiz de “ongoing action”, la naturaleza que tiene el imperfecto de acción en progreso, la habilidad de llevarte (a ti y a mí ) a ese pasado donde ella nadaba.

对于重复的动作,很容易用“过去常常”来翻译,但要小心,记住这种“正在进行的动作”的细微差别,不完美时态具有进行中动作的特点,它能带你(和我)回到过去,那时她正在游泳。

  • D.1) Contraste de pasados: imperfecto e indefinido (12:34)

D.1) 过去时态的对比:不完美时态与不定式过去时 (12:34)

Si yo digo ella nadaba cuando algo pasó… Este es el contraste de pasados, ¿no?

当我说她在游泳时,某事发生了… 这是过去时态的对比,对吧?

“Ella nadaba cuando un tiburón[11] apareció.”

“她正在游泳时,一只鲨鱼出现了。”

Aquí ya ha cambiado el significado, no es una acción repetida, ¿verdad?

在这里,意义已经改变了,这不是一个重复的动作,对吧?

Estoy usando el imperfecto para cambiar la historia, estoy introduciendo algo nuevo en la historia. Una vez más, esto ocurre por la naturaleza del imperfecto para mostrarte, para llevarte allí y, como tú y yo estamos allí yo puedo cambiar esta realidad, yo puedo añadir cosas a la realidad.

我正在使用不完美时态来改变这个故事,我在故事中引入了一些新内容。再次,这是因为不完美时态的特性,它可以显示给你,带你到那里,因为你和我都在那里,我可以改变这个现实,我可以在现实中加入一些内容。

También puedo decir en ese contexto:

在那种情境下,我也可以说:

“Ella estaba nadando cuando un tiburón apareció.”
Es mucho más común en conversación “estaba nadando” que “nadaba” para “was swimming”.

“她正在游泳时,一只鲨鱼突然出现。”
在对话中,“estaba nadando” 比 “nadaba” 更为常用来表示 “was swimming”。

  • D.2) Acciones repetidas (13:42)

  • D.2) 重复的动作 (13:42)

Podríamos pensar que entonces que “Nadó mucho en la playa”, en indefinido, es “she swam a lot on the beach”. Puede ser, depende del contexto. En este caso mi oración completa era:
“Mi perra fue una perra maravillosa que nadó mucho en la playa.”

我们可能会认为“Nadó mucho en la playa” 在不定式过去时中意思是 “she swam a lot on the beach”。这是可能的,取决于上下文。在这种情况下,我的完整句子是:

“我的狗是一个在海滩上游泳很多的了不起的狗。”

Claramente un nativo entiende esto como acción repetida ella, en su vida, durante su vida hizo esto muchas veces, o hizo esto mucho. Estoy situada lejos de ese pasado, estoy contándote algo dos hechos específicos y breves:
“Fue maravillosa”
“Nadó mucho”.

显然,一个母语者会认为这是一个重复的动作,她在她的生命中,多次这样做,或者她做了很多这样的事情。我远离过去,我正在告诉你两个特定和简短的事实:
“她很了不起”
“她在海滩上游泳很多”。

Estoy lejos del pasado acción completamente finalizada, mi perra, desgraciadamente, ya no está conmigo entonces yo te cuento cómo fue su vida, que hizo ella, qué le gustaba hacer y puedo presentarte esto con indefinido. Así que cuidado con traducir esto, “nadó mucho” como “she swim a lot”.

我远离过去,这个动作已经完全完成,我的狗,不幸的是,已经不在我身边,所以我告诉你她的生活是怎样的,她做了什么,她喜欢做什么,我可以用不定式过去时来描述这些。所以当我们翻译这个“nadó mucho”为“she swam a lot”时要小心。

Es verdad que usamos el pretérito imperfecto más para acciones repetidas, sí, es verdad. No siempre.

确实,我们更多地使用不完美过去时来描述重复的动作,是的,这是真的。但并不总是这样。

词汇表和常用语

这个词汇表提供了该播客中每个单词或短语在特定上下文中的意思。其中一些单词/短语也有其他意思,这里没有提到。

  1.  Párrafo = 段落。 [return]
  2. Bosque = 森林。 [return]
  3. Naturaleza = 自然。 [return]
  4. Matices = 细微差别。 [return]
  5. Nativo = 本地人 / 原住民。 [return]
  6. Lo que sucede = 发生的事情。 [return]
  7. Mostrarle = 显示给他/她。 [return]
  8. Enfadada =  生气的。 [return]
  9. Estáticos = 静态的。 [return]
  10. Dinámico = 动态的。 [return]
  11. Tiburón = 鲨鱼。 [return]