Spanish transcription and English translation
Hola, this is Carmen introducing this third podcast of a series of four. Did you know this? I will tell you more. So The first one is called When to Use… Part 1: The Verb Conocer and to Meet. and the second one When to Use… Part 2: Encontrarse vs. Quedar vs. Reunirse.. If you haven’t listened to them, and just got to this third part, just stop it, please, and go listen to them. The fourth and last one will be called When to Use… Part 4: Encontrar vs. Encontrarse, Ver vs. Verse, and Reunir vs. Reunirse. I believe the way to make sure you use every verb correctly is by listening to the four podcasts.
Introducción (01:26)
Introduction (01:26)
Bienvenidos a este tercer podcast. En el primer y segundo podcast de esta serie de cuatro podcasts, hablé de cómo decimos to meet, to meet with, to meet up y to meet up with. Entonces, lo primero que quiero preguntarte es: ¿cómo llevas1 todo eso? ¿cómo te estás sintiendo con todas las explicaciones de los dos primeros podcasts? Muchas veces veo que los alumnos sí que saben la mayoría de cosas que expliqué en parte 1 y parte 2, el problema es que al conversar las olvidan y van mezclando todos estos pares de verbos conflictivos con las estructuras incorrectas y/o en los contextos equivocados.
Welcome to this third podcast. In the first and second podcast of this four-podcast series, I talked about how we say to meet, to meet with, to meet up and to meet up with. So, the first thing I want to ask you is: how are you handling all of that? How are you feeling about all the explanations in the first two podcasts? A lot of times I see that students do know most of the things I explained in part 1 and part 2, the problem is that in conversation they forget them and go about mixing up all these conflicting verb pairs with the wrong structures and/or in the wrong contexts.
Si aún no has tenido tiempo de memorizar bien todo, antes de empezar con lo que viene, sería conveniente, al menos, hacer un esquema. Como en este tercer podcast y en el cuarto hablaré sobre estos pares de verbos que a veces son pronominales y otras no, si no tienes las cosas claras hasta ahora, podrían confundirte mucho.
If you have not yet had time to memorize everything well, before starting with what is coming, it would be convenient to at least make an outline. As in this third podcast and in the fourth one I will talk about these pairs of verbs that are sometimes pronominal and sometimes not, if you don’t have things clear so far, they could confuse you a lot.
A) “Saber” and “conocer” + personas (02:55)
A) “Saber” and “conocer”+ personas (02:55)
Siguiendo con el uso de “conocer” en el contexto de “conocer a alguien”, te amplio2 aquí información. Vamos a ver las famosas diferencias entre “conocer” y “saber”. Sin embargo, esta vez entro solo en ese uso de ambos con personas.
Continuing with the use of conocer in the context of conocer a alguien, I expand here some information. Let’s look at the famous differences between conocer and saber. However, this time I go only into the use of both with people.
Vamos primero con una fórmula con el verbo “saber“:
Let’s go first with a formula with the verb saber:
A.1) La estructura saber + quién + ser + persona (03:27)
A.1) The structure saber + quién + ser + persona (03:27)
Si dices “Sé quién es Jennifer López” nadie te ha presentado a Jennifer López, simplemente tienes conocimiento3 de que existe una cantante, actriz y bailarina famosa y sabes cómo es su aspecto físico. No sabemos si tú has visto sus películas o si conoces alguna canción suya, solo sabemos que en tu cabeza esta artista está identificada.
If you say “I know who Jennifer Lopez is” no one has introduced you to Jennifer Lopez, you simply have knowledge that there is a famous singer, actress and dancer and you know what she looks like. We don’t know if you have seen her movies or if you know any of her songs, we just know that in your head this artist is identified.
Este uso de “saber” siempre es “saber + quién + ser + persona”, y ese “quién” lleva acento.
This use of “saber” is always “know + who + is + person”, and that quién has an accent.
En la pregunta “¿Sabes quiénes son tus vecinos?” No te estoy preguntando si te los han presentado o si has hablado con ellos, solo si tienes esta información. O sea, es lo mismo que si te pregunto ¿Sabes cómo es su aspecto físico? ¿O sabes de quiénes son familia o de quiénes son amigos? ¿O sabes sus nombres? ¿Tienes alguna referencia sobre ellos?
In the question “Do you know who your neighbors are?” I am not asking you if you have been introduced to them or if you have talked to them, only if you have this information. That is, it’s the same as if I asked Do you know what they look like, or do you know whose family or friends they are, or do you know their names, or do you have any references about them?
A.2) Los usos de “conocer a” y “conocerse” con personas (04:54)
A.2) The uses of “conocer a” and “conocerse” con personas (04:54)
Seguimos hablando de estos dos verbos con personas. Si dices “Conozco a Jennifer López”, entonces tú has hablado con ella al menos una vez.
However, if you say “I know Jennifer Lopez”, then you have talked to her at least once.
O si mi pregunta fuera “¿Conoces a tus vecinos?” te estoy preguntando si has hablado con ellos alguna vez y/o si os habéis presentado. Quizás no os habéis presentado oficialmente, pero habéis tenido conversaciones típicas de vecinos.
Or if my question was “Do you know your neighbors?”, I’m asking if you’ve ever talked to them and/or if you’ve introduced yourselves. Maybe you haven’t officially introduced yourselves, but you have had typical neighborly conversations.
En este sentido, es posible encontrar el verbo “conocerse” como verbo recíproco:
In this sense, it is possible to find the verb “Conocerse“ as a reciprocal verb:
“Mis vecinos y yo no nos conocimos hasta siete meses después de mudarnos porque vinieron a pedirme un favor.”
“My neighbors and I didn’t meet until seven months after we moved in because they came to ask me for a favor.”
O “conocer a”, como verbo no pronominal:
“No conocí a mis vecinos hasta siete meses después de mudarnos.”
Or “conocer a”, as a non-pronominal verb:
“I didn’t meet my neighbors until seven months after we moved in.”
Por último mencionar que también decimos “conocerse a uno mismo” como verbo reflexivo, cuando hablamos de madurez4 o de crecimiento personal:
Finally, we also say “to know oneself” as a reflexive verb, when we talk about maturity or personal growth:
“Me di cuenta de5 que no me conocía bien antes del accidente. Ahora me conozco a mí misma y soy más feliz.”
“I realized that I didn’t know myself well before the accident. Now I know myself and I am happier.”
If you have gotten to this podcast because your question is what is the difference between quedar, encontrarse, or conocer, then a part has been already solved. Here we will solve another question, and in the last podcast you will solved the whole thing.
B) “Quedar” vs. “Quedarse” vs. “Quedar con” (06:49)
B) “Quedar” vs. “Quedarse” vs. “Quedar con” (06:49)
Qué gran dilema, ¿no? ¡Y cuántos dolores de cabeza te dan las diferencias entre el verbo quedar y quedarse! Usar “quedar“ siempre es complicado. A la pregunta de cómo usarlo, la respuesta es que hay muchas formas de usarlo. Vamos a dividirlo bien.
What a great dilemma, isn’t it? And how many headaches the differences between the verb quedar and quedarse give you! Using quedar is always complicated. To the question about how to use it, the answer is that there are many ways to do it. Let’s divide them well.
Ya has visto cuándo usamos “quedar con” en el segundo podcast de esta serie, espero que esta parte esté presente en tu mente porque no voy a hablar de “quedar con“ otra vez aquí, solo te lo recuerdo para que puedas diferenciarlo mejor de lo que ahora me ocupa que es “quedarse” y “quedar”, sin la preposición “con“.
You’ve already seen when we used “to meet with” in the second podcast of this series, I hope this part is present in your mind because I’m not going to talk about “to meet with” again here I’m just reminding you so you can better differentiate it from what I’m dealing with now which is “quedarse” and “quedar”, without the preposition “con”.
B.1) Different meanings for “quedarse” as reflexive (07:47)
B.1) Different meanings for “quedarse“ as reflexive (07:47)
Usamos “quedarse“ como reflexivo en estos tres casos:
We use “quedarse“ as a reflexive one in these three cases:
B.1.1) To stay:
B.1.1) To stay:
“Estoy cansada, no voy a salir, me quedo en casa esta noche.”
“I’m tired, I’m not going out, I’m staying home tonight.”
B.1.2) To keep.
B.1.2) To keep.
Una amiga te dice:
“Puedes quedarte con mi camiseta, no me la pongo nunca.”
A friend says to you:
“You can keep my T-shirt, I never wear it.”
O en la tienda probándote8 pantalones, el dependiente te pregunta:
Or in the store trying on pants, the clerk asks you:
“-¿Qué tal? ¿Te gustaron?”
Y tú respondes:
“-How was it? Did you like them?”
And you answer:
“-Los rojos no, pero los negros sí, me los quedo.”
“-No, not the red ones, but the black ones, I’ll keep them.”
Aquí quieres decir que vas a comprarlos, no es que vayas a robarlos. Además del pronombre reflexivo “me”, en este caso tienes los: “me los quedo” como pronombre de objeto directo que sustituye9 “a los pantalones”.
Here you mean that you are going to buy them, not that you are going to steal them. Besides the reflexive pronoun me, in this case you have los: me los quedo as a direct object pronoun that replaces los pantalones.
B.2) También lo usamos como verbo de cambio, los famosos verbos de cambio.
B.2) We also use it as a verb of change, the famous verbs of change.
Tiene oraciones bastante fijas que debes memorizar como “quedarse dormido/a, quedarse de piedra, quedarse sorprendido/a, …” :
It has quite fixed sentences that you have to memorize like “quedarse dormido/a, quedarse de piedra, quedarse sorprendido/a, … “:
“Me quedé de piedra cuando me enteré de la noticia.”
“I was stunned when I heard the news.”
Pasamos ahora a ver el uso de “quedar” como verbo no pronominal y sin la preposición “con”:
We now turn to the use of quedar as a non-pronominal verb and without the preposition con:
B.3) Diferentes significados para “quedar” sin la preposición “con“ (09:25)
B.3) Different meanings for “quedar” without the preposition “con” (09:25)
A veces tenemos “quedar” con la estructura similar al verbo “gustar” y a veces no, a veces es una conjugación normal, por llamarlo de alguna manera10 para que lo entiendas. Vamos a ver ambos casos:
Sometimes we have “quedar” with the structure similar to the verb “gustar” and sometimes not, sometimes it is a normal conjugation, to call it in some way for you to understand. Let’s look at both cases:
B.3.1) “Quedar” con pronombre de objeto indirecto (como “gustar”)
B.3.1) “Quedar“ with indirect object pronoun (like to like)
El significado es como to look great or bad on you.
The meaning is like “to look great or bad on you”.
Imagine we go back to those pants we just talked about. You can tell the sales clerk that you’re keeping them because they look great on you, are you thinking it’s like a tongue twister maybe?
“Quedarte bien + prenda de vestir13″ , “quedarte mal + prenda de vestir”, “quedarte genial + prenda de vestir”, … etcétera. Aquí es el mismo uso del verbo “gustar”, ¿recuerdas? “Me gusta/me gustan, te gusta/te gustan, le gusta/le gustan, … ” etcétera. No es un uso como verbo reflexivo, es un objeto indirecto y un verbo que solo tiene dos formas, una singular y otra plural, en este caso queda o quedan:
“Fit you good + garment”, “fit you bad + garment”, “fit you great + garment”, … etcetera, it’s like. Here it is the same use of the verb “gustar”, remember? “Me gusta/me gustan, te gusta/te gustan, le gusta/le gustan”, … etcétera. It is not a use as a reflexive verb, it is an indirect object and a verb that has only two conjugations, one singular and one plural, in this case “queda” or “quedan”:
“A Lucía le queda genial esa camiseta.”
“Te quedan mal esos pantalones, son demasiado grandes para ti.”
“That t-shirt looks great on Lucia…”
“Those pants look bad, they are too big for you.”
También puedes decir “te quedan grandes”, en lugar de “son demasiado grandes para ti”.
You can also say “they fit too loose, instead of they are too big for you”.
B.3.2) “Quedar” y “Quedar” con pronombre de objeto indirecto (como “gustar“)
B.3.2) “Quedar” and “Quedar” with indirect object pronoun (like gustar)
Cuando queremos decir to remain, a veces lo expresamos como “quedar” y otras como “quedar”con pronombre de objeto indirecto, como “gustar”. Sea como sea14, se trata de un verbo no pronominal:
When we want to say “to remain”, sometimes we express it as quedar and sometimes as quedar with indirect object pronoun, like “gustar”. Either way, it is a non-pronominal verb:
“Desafortunadamente no quedan entradas para el concierto”. Aquí el verbo es simplemente quedar. Aunque con este mismo significado lo usamos con el objeto indirecto, a la manera del verbo “gustar”:
“Unfortunately no tickets for the concert remain”. Here the verb is just quedar. Although with this same meaning we use it with the indirect object, in the manner of the verb “gustar”:
“He preguntado pero me han dicho que, desafortunadamente, no les quedan entradas.”
“I have asked but they have told me that, unfortunately, there are no tickets left.”
Tienes las dos opciones y significan lo mismo. Cuidado no confundas el segundo caso con un verbo pronominal. Nota: Los verbos como “gustar” tienen los pronombres “me, te, le, nos, os, les” que combinan con dos formas conjugadas del verbo: “gusta” y “gustan”. Los verbos pronominales no funcionan así y en la primera parte de esta serie de podcasts han sido explicados. Aquí lo tienes.
You have both options and they mean the same thing. Be careful not to confuse the second case with a pronominal verb.Note: Verbs like gustar have the pronouns me, te, le, nos, os, les in combination with two conjugated verbal forms: gusta y gustan. Pronominal verbs do not work this way. They were explained in the first part of th no funcionan así y en la primera parte de esta serie de podcasts. Here it is.
B.3.3) “Quedar en”
B.3.3) “Quedar en“
El último uso que te voy a dar antes de que te estalle la cabeza15, ¿te ha estallado ya? Es el de “quedar en” y tiene varios significados:
The last use I’m going to give you before your head explodes, has it exploded yet? It is “quedar en” and it has several meanings:
A veces significa “convenir16, acordar algo”:
Sometimes it means to agree on something:
“-Entonces hemos quedado en que las clases de español serán los lunes, ¿verdad?”
“-Sí, exacto, quedamos en eso.”
“-So we’ve agreed that Spanish classes will be on Mondays, right?”
“-Yes, exactly, we agreed on that.”
Y otras es como un poco to be only, to result in only:
And others are like “to be only, to result in only”:
“-Parecía que Pablo y yo íbamos a estar juntos toda la vida y al final se quedó en seis meses de relación.”
“-It seemed like Pablo and I were going to be together forever and in the end it ended up being only six months in a relationship.”
Hasta aquí con los verbos “saber”, “conocer”, “quedar con”, “quedarse” y “quedar”. En el próximo y último podcast de esta serie hablaré de los otros tres pares de verbos conflictivos restantes: “encontrar” y “encontrarse”, “ver” y “verse” y “reunir” y “reunirse”, así que te espero en la cuarta parte.
So much for the verbs “know”, “meet”, “meet with”, “stay” and “stay”. In the next and final podcast in this series I will discuss the other three remaining conflicting verb pairs: “encontrar” and “encontrarse”, “ver” and “verse” and “reunir” and “reunirse”, so I’ll be waiting for you in part four.
Vocabulary and useful phrases
This vocabulary list gives the meaning of each word or phrase in the specific context of this podcast. Some of these words or phrases have other meanings too that are not mentioned here.
- ¿Cómo llevas _____? = how are you handling _____? [return]
- Te amplio = I expand. [return]
- Conocimiento = knowledge. [return]
- Madurez = maturity. [return]
- Me di cuenta de = I realized. [return]
- Duda = [return]
- Ha sido resuelta = has been solved. [return]
- Probándote = trying on. [return]
- Sustituye = replaces. [return]
- Manera = way. [return]
- Acabamos de hablar = we just talked. [return]
- Trabalenguas = tongue twister. [return]
- Prenda de vestir = garment. [return]
- Sea como sea = either way. [return]
- Antes de que te estalle la cabeza = before your head explodes. [return]
- Convenir = agree. [return]