IA-007: How to Complain in Spanish?- Intermediate-Advanced Spanish Podcast

How to complain in Spanish.

First, this is a video-podcast, and here is the video version. This is a lesson that you can customize. You don’t have to follow the order is typed. Maybe you want to look at the vocabulary first, and then listen without the video. Or maybe want to make it easier, and prefer the video. You choose!

How to complain and show you are angry in Spanish? We want to show we are fed up. We want to show our emotions, and here I am offering you a guide to advanced Spanish vocabulary. How to gripe? Well, you are going to need an angry intonation for sure! But not only. We will be learning some phrases to use when you’re angry, and some curse words. Yes, when we are angry we are not always polite, right? The aim is to sound like a native speaker, and also understand this type of sentence if someone tells you something like this. I hope no, but who knows… Bitching and complaining. Here we go!

Spanish transcription and English translation

1) Introducción (00:41)

1) Introduction (00:41)

“Vale ya de1  decirme que en España dormimos la siesta cada día”. “Basta ya de2  decirme que en España siempre estamos de fiesta”. ¿Tú también quieres quejarte sobre algo? ¿Estás harto de algo? Pues has venido al lugar adecuado, ¡vamos a dejarnos juntos!

“Enough of telling me that in Spain we take a siesta every day”. “Enough of telling me that in Spain we always party”. Do you also want to complain about something? Are you fed up with something? Well, you’ve come to the right place. Let’s complain together! 

Hola, ¿qué tal? Soy Carmen de flueninspanish.org y esto es una clase de español que empieza aquí y termina con un ejercicio en mi web para practicar con la solución a ese ejercicio con la transcripción, la traducción y un listado de vocabulario. No queremos hoy aprender a quejarnos como cuando dices “Excuse me, my soup is cold”, no eso es un nivel que ya hemos aprendido. 

 Hello, how are you? I’m Carmen from flueninspanish.org and this is a Spanish lesson that starts here, and ends with an exercise on my website to practice with the solution to that exercise. You will have the transcription, the translation, and a vocabulary word list. Today we don’t want to learn how to complain like when you say “Excuse me, my soup is cold”. No. That’s a level we have already learned. 

Queremos otras formas de quejarnos más avanzadas, queremos acercarnos3  a cuando un nativo está realmente molesto y quiere quejarse y a veces vamos a ser groseros y a veces vamos a decir palabrotas, esto es lo que queremos aprender aquí hoy: queremos quejarnos, expresar una queja4, expresar una protesta, protestar. He pensado que como hay cosas que ocurren en mi cultura que puede ser un poco rara para muchos de vosotros, podemos usar este tipo de cosas para quejarnos como ejemplos.

We want other advanced ways of complaining. We want to get closer to when a native speaker is really upset and wants to complain. Sometimes we are going to be rude, and sometimes we are going to swear. This is what we want to learn here today. We want to complain, to express a complaint, to express a protest, to protest. Since there are things that happen in my culture that might be a bit strange for many of you, I thought we can use these kinds of things to complain here as examples.

2) Formas de quejarse 

2) Ways to Complain in Spanish

2.1) Esto es intolerable5 (02:33)

2.1) This is intolerable (02:33)

Empiezo con el primero: “Esto es intolerable”.

Te voy a dar un ejemplo: sabes que los trabajos públicos en las oficinas la burocracia en España es bastante lenta. En mi opinión uno de los motivos es que los funcionarios6, los trabajadores públicos pueden salir durante media hora a desayunar. Entonces tú puedes llegar a la ventanilla a hacer un trámite, una documentación, y encontrar un papel que dice: “salí a desayunar, vuelvo en quince minutos”.

As examples I start with the first one, “This is intolerable”.

I’ll give you an example. You know that public works in offices and bureaucracy in Spain is quite slow. In my opinion, one of the reasons for this is that civil servants and public workers can go out for half an hour for breakfast. So you can arrive at the counter to carry out a procedure, a document, and find a piece of paper that says “I’ve gone out for breakfast, I’ll be back in fifteen minutes”.

Nunca son quince minutos… entonces esto es intolerable porque a veces la persona tarda más, tarda más… quizás tú estás viviendo en España, necesitas documentos, necesitas a nuestra maravillosa burocracia y has pedido una hora en tu trabajo para ir a este lugar y no va a ser una hora… Entonces cuando quieres quejarte podrías decir “esto es intolerable”. Es una oración formal pero también la puedes usar en el registro informal7.

It’s never fifteen minutes. So this is intolerable because sometimes the person takes longer, and longer… maybe you are living in Spain, you need documents, you need our wonderful bureaucracy. You have asked for an hour at work to go to this place and it’s not going to be an hour. So when you want to complain, you could say “This is intolerable”. It’s a formal sentence but you can also use it in the informal register.

Vamos a ver ahora algunas que son mucho más informales te voy a dar concretamente cuatro todas terminan con la preposición “de” y todas admiten tres tipos de estructuras después: “basta ya (de)”, “ya está bien (de)”, “vale ya (de)” y “estoy harto o harta (de)”. El “de” es opcional porque depende de si añadimos algo más o no. También quiero aclarar que en el caso de “basta ya (de)”, “ya está bien (de)”, “vale ya (de)” además de decir que estamos cansados de esa situación, estamos pidiéndole a la persona o personas que paren esa situación. Así que es un poquito diferente a “Estoy harto/a (de)”.

Let’s see now some that are much more informal. I’m going to give you four in particular, they all end with the preposition “de” and they all admit three types of structures afterwards. “Basta ya (de)”, “ya está bien (de)”, “vale ya (de)” y “estoy harto or harta (de)”. “De” is up to you. It depends on if you are adding something else afterwards or you are not. I also want to make clear than in the case of “basta ya (de)”, “ya está bien (de)”, “vale ya (de)”, besides saying we are fed up, we are asking the person or people to stop that situation. Therefore, they are a bit different from “Estoy harto/a (de)”.

2.2) Basta ya (de) (04:26)

2.2) Enough of/with (04:26)

Una sería “basta ya de”. Otra cosa que sucede aquí es que cuando necesitas un profesional en tu casa: fontanero, electricista, la persona que va a conectar internet en tu casa,… pues ellos te dicen que vienen a las 10:00 h pero quizás son las 12:00 h y no sabes nada de esta persona. ¿Esto te ocurre en tu país? Quizás también. Y tú estás cansado, necesitas salir, necesitas trabajar… y estás muy enfadado y llamas por teléfono, no te responde. 

One would be “Enough of/with”. Another thing that happens here is that when you need a professional in your house – plumber, electrician, the person who is going to connect internet in your house,…-. They tell you that they are coming at 10:00 h but maybe it is 12:00 h, and you don’t know anything about this person. Does this happen in your country? Maybe it does too. And you are tired, you need to go out, you need to work… and you are very angry. You call on the phone, there is no answer. 

Cuando por fin te responde dices: “basta ya de excusas” porque la persona te está diciendo: “no, es que tenía una visita en no sé dónde y no sé cuánto”. “Basta ya de excusas”. Tienes la opción después de “basta ya de”, tienes la opción de elegir un sustantivo, “excusas”, o tienes la opción de elegir un infinitivo: “basta ya de contarme mentiras”, “basta ya de llegar tarde”. Y también tienes la opción de elegir un “de que + verbo conjugado en subjuntivo”: “Ya está bien de que me digas a una hora y no sea verdad”.

When you finally get an answer you say: “Enough with the excuses” because the person is telling you: “Well, it’s just that I had a visit somewhere, and I don’t know where, and I don’t know how much”. “No more excuses”. You have the option after “Enough of”, you have the option of choosing a noun, “Excuses”. Or you have the option of choosing an infinitive: “Enough of telling me lies”, “Enough of being late”. You also have the option of choosing a “de que + verb conjugated in subjunctive mood”: “It’s enough of you telling me at an hour and it’s not true”.

O “ya está bien de que llegues tarde y busques excusas”. Entonces este “basta ya de” es una y te he dicho que tenemos cuatro con la misma estructura. Todas terminan en “de”, así que todas van a admitir un sustantivo, o un infinitivo, o un “que + verbo conjugado en subjuntivo”. Este “basta ya” lo puedes usar en situaciones formales pero es importante que sepas que estás mostrando que estás muy enfadado. Ocurre lo mismo con el siguiente:

Or “Enough of you being late and looking for excuses”. So that “Enough of/with” is one of them. I’ve told you that we have four with the same structure. They all end in “de”, so they will all accept a noun, or an infinitive, or a “que + verb conjugated in subjunctive mood”. You can use this “Enough is enough” in formal situations, but it is important that you know that you are showing you are very angry. The same goes for the following: 

2.3) Ya está bien (de)8 (04:26)

2.3) Enough of/with (04:26)

“Ya está bien de”, también estás muy enfadado en el mismo contexto “ya está bien de excusas”, “ya está bien de llamarme y decirme que en cinco minutos estás aquí”, “ya está bien de que me digas que en 30 minutos estás aquí, hace dos horas que estoy esperandote”.

“Ya está bien de”, you are also very angry in the same context. “It’s enough of excuses”, “it’s enough of calling me and telling me you’ll be here in five minutes”, “it’s enough of you telling me you’ll be here in 30 minutes, I’ve been waiting for you for two hours”.

2.4)  Vale ya (de) (07:32)

2.4)  Enough of/with (07:32)

Otra más muy similar a “basta ya de” y “ya está bien de” es “vale ya de”. Esta… yo siento que es más informal pero el enfado es exactamente el mismo: “Vale ya de excusas”, “vale ya de tonterías”, “vale ya de mentiras”, sustantivos, ¿no? Y luego pues también un infinitivo: “vale ya de mentir”, “vale ya de llegar tarde”, “vale ya de que llegues tarde y no me avises9 antes”.

Another one very similar to “Basta ya de” and “Ya está bien de” is “Vale ya de”. This one… I feel it’s more informal but the anger is exactly the same: “Enough of excuses”, “enough of nonsense”, “enough of lies”, nouns, right? And then there is also an infinitive: “Enough of lying”, “Enough of being late”, “Enough of you being late and not warning me before”. 

2.5)  Estoy harto/a (de) (08:10)

2.5)  I am fed up with in Spanish (08:10)

Y la cuarta que también funciona similar porque tiene la preposición “de” es “estoy harta de”. Tienes la opción de “estoy harta de tus excusas”, “Estoy harta de hablar por teléfono toda la mañana y hace dos horas que me dices lo mismo”.

And the fourth one that also works similarly because it has the preposition “de” is “estoy harta de”. You have the option of “I’m sick of your excuses”, “I’m sick of talking on the phone all morning and you’ve been telling me the same thing for two hours”.

O “de qué + un verbo conjugado (EN SUBJUNTIVO)”:
“Estoy harta de que me mientas”, “Estoy harta de que me tomes por estúpida porque soy extranjera.”
Es igual para nosotros, para todos, no es una cuestión de ser extranjeros.
Este también podemos cambiarlo por “me tienes harta con” pero aquí lo normal es un sustantivo: “me tienes harta con tus tonterías”.

Or “of what + a conjugated verb (IN SUBJUNCTIVE MOOD)”: “I’m sick of you lying to me.” “I’m fed up with you making a fool of me because I’m a foreigner”. 
It’s the same for us, for everyone, it’s not a question of being foreign.
We can also change this one to “me tienes harta con” but here the normal thing is a noun: “me tienes harta con tus tonterías”. 
 

Es fuerte, ¿eh? Cuidado con esto, es es fuerte es grosero y siempre tenemos que tener un poco de sentido común cuando usamos oraciones en otra lengua donde estamos mostrando que estamos muy enfadados y estamos siendo groseros, tenemos que elegir bien la situación. Por supuesto, yo te animo así sientes que alguien se está riendo de ti en español, úsalas, por supuesto que sí.

It’s a fuerte thing to say. Be careful with this. It is rude. We always have to have a bit of common sense when we use sentences in another language where we are showing that we are very angry, and we decide to be rude. We have to choose the situation well. Of course, I encourage you if you feel that someone is laughing at you in Spanish, use them, of course.
 

2.6)  Estoy hasta la coronilla (08:10)

2.6)  I have hade it up to here (08:10)

Y ahora vamos con lo que estabas esperando las palabrotas10, ¿no? Imagínate que tienes una amiga o un amigo al que le encanta mostrarte cosas de España y le encanta que comas comida de España y siempre te hace tortillas españolas11. Un día, otro día, otro,… día. “Ven a mi casa a cenar, he hecho tortilla”. “Oye, ¿vas a venir a mi casa a cenar? Te echo tortilla. Sé que te encanta”. “Oye, ven este fin de semana a mi casa, voy a hacer una barbacoa pero para ti… tortilla, que sé que te gusta”. Ufff… podemos ser muy pesados a veces con nuestra comida y si empiezas a cansarte, ya es demasiado y dices: “Estoy hasta la coronilla de comer tortilla”. “Coronilla”, esto, donde se pone la corona, esta parte de aquí. Es la parte más alta de la cabeza. También la puedes usar sola, ¿no?

And now let’s go to what you’ve been waiting for, the swear words, right? Imagine you have a friend who loves to show you things from Spain. This person loves you to eat Spanish food, and always makes you Spanish omelettes. One day, another day, another, … “Come to my house for dinner, I’ve made tortilla”. “Hey, are you coming to my house for dinner? I’ll make you tortilla. I know you love it.” “Hey, come to my house this weekend, I’m going to make a barbecue but for you… tortilla. I know you like it”. Ufff… we can be very heavy sometimes with our food. If you start to get tired, if it’s too much and you say: “I’m fed up with eating tortilla”. “Coronilla”, this, where you put the crown. This part of the head. It is the highest part of the head.
You can also use it alone.

“Ay, estoy hasta la coronilla12.”
No necesitas siempre añadir algo después porque quizás con el contexto está bastante claro . 

“Oh, I’ve had it up to here.”

You don’t always need to add something afterwards because maybe with the context it’s quite clear. 

  –> Estoy hasta los cojones13/los huevos/la polla14/el coño15 (11:11)
   –>  I have had it up to here – with Spanish Swear Words (11:11)

Y si quieres usar una palabrota podrías decir: “Estoy hasta los cojones de comer tortilla”. Los “cojones” son esa parte masculina que… son dos normalmente y cuelgan un poco, ¿sí? ¿Sabes de qué hablamos? A veces a los “cojones” los llamamos “huevos”. Así que también “estoy hasta los huevos”. Hay toda una gama de cosas que puedes decir aquí que son más fuertes, a mí, al menos, me suena muy fuerte porque podrías hablar de los órganos sexuales directamente, del pene, de la vagina alguna gente va a decir “me tienes hasta la polla”. 

And if you want to use a swear word you could say: “Estoy hasta los cojones de comer tortilla”. The “cojones” is that male part that… there’s usually two of them and they hang a bit, right? Do you know what we’re talking about? Sometimes we call the “cojones” “huevos”. So also “I’m up to my balls”. There’s a whole range of things you can say here that are stronger. To me, at least, it sounds very strong because you could talk about the sexual organs directly, the penis, the vagina. Some people are going to say “I’m up to my dick”. 

Es un poco fuerte, bastante fuerte, no un poco… es una forma muy vulgar de llamar al pene y tradicionalmente, tengo que admitirlo, suena muy vulgar mucho más vulgar cuando mencionamos los órganos sexuales femeninos en este tipo de oraciones. ¿Es machista? Es sexista? 

It’s a bit strong, quite strong, not a bit… iIt’s a very vulgar way of calling the penis and traditionally, I have to admit, it sounds much more vulgar when we mention the female sexual organs in these kind of sentences. Is it male-chauvinist? Is it sexist? 

Lo cierto es que probablemente la gente atribuye una forma más dulce de hablar a las mujeres y por eso, probablemente, los órganos sexuales femeninos como “me tienes hasta el coño” suena muy fuerte, Y sí, yo creo que está atribuido a que las mujeres tenemos que hablar mejor que los hombres. Las mujeres nos enfadamos igual y podemos decir esto también pero, por favor, ten mucho cuidado, es muy fuerte decir, ¿de acuerdo?

The truth is that people probably attribute a sweeter way of speaking to women and that’s probably why female sexual organs like “you’ve got me up to your pussy” sounds very strong. And yes, I think it’s attributed to the fact that women have to speak better than men. Women also get angry, and we can say this too. However, please be very careful. It’s very strong to say, okay?

2.7)  No doy pa* más16 (13:26)

2.7)  I can’t take anymore (13:26)

Y algo que ocurría cuando yo estaba en un grupo de digital nomads, se llamaba así en inglés. Eran nómadas digitales, personas que vienen de muchos lugares, normalmente de Europa. Vienen a vivir a España, a trabajar desde España con sol, con calor. Fecuentemente no aprendían español, esa es mi experiencia, solo sabían decir…. y frecuentemente cuando nos reuníamos todos ellos hablaban de sus fiestas en España. 

Something that happened when I was in a group of digital nomads. It was called that in English. They were digital nomads, people who come from many places, usually from Europe. They come to live in Spain, to work from Spain in the sun, in the heat. Consequently they didn’t learn Spanish, that’s my experience. When we got together they all often talked about their fiestas in Spain. 

Aparentemente las personas en España siempre estamos de fiesta… No sé… yo hago vídeos, podcasts, tengo clases online, no suelo estar de fiesta, pero esta es una imagen muy común y ellos hablaban de esto y a veces decían: “no, por favor, no no no. No me invitéis a nada más, a ninguna fiesta.” “No no no no quiero más cerveza, no doy para más”.

Apparently people in Spain are always partying… I don’t know… I make videos, podcasts, I have online classes. I don’t usually party, but this is a very common image foreigners have. They would talk about this and sometimes they would say: “No, please, no no no no. Don’t invite me to anything else. No more parties.” “No no no no I don’t want any more beer. I can’t take any more.”

“I can’t. I can’t take it anymore. Oh my gosh… I need to sleep”.

 “I can’t. I can’t take it anymore. Oh my gosh… I need to sleep”.

Cuando quieres decir algo así en español, puedes decir “Ufff, no doy para más “. Quizás no es una forma exactamente de queja, es una forma para explicar que no no no no, no es posible para mí. Entonces es muy coloquial no doy para más también lo vas a escuchar con “pa”, porque a veces decimos “pa” en lugar de “para”, “no doy pa más”. 

When you want to say something like that in Spanish, you can say “Ufff, no doy para más”. Maybe it’s not exactly a way of complaining, it’s a way to explain that no no no no no, it’s not possible for me. So it is very colloquial, you will also hear it with “pa”, because sometimes we say “pa” instead of “para”, “no doy pa más”. 

Y lo decimos también cuando tenemos mucho trabajo, cuando tenemos muchas tareas, no tenemos tiempo de nada, tenemos mucho estrés, porque en este país trabajamos mucho, no estamos siempre de fiesta, no tenemos siempre un día libre. Esto no es verdad. Entonces si yo estoy muy ocupada puedo decir: “no doy pa más esta semana”. “Por favor, no me enviéis más emails, no me deis más trabajo, no doy pa más”.

Enlace a la versión video de este podcast aquí.

And we also say it when we have a lot of work, when we have a lot of tasks, we don’t have time for anything, we have a lot of stress, because in this country we work a lot, we are not always partying, we don’t always have a day off. This is not true. So if I am very busy I can say: “I can’t do any more this week”. “Please don’t send me any more emails, don’t give me any more work, I can’t do any more”. 

Ejercicio para practicar. Las respuesta están debajo de la sección “Vocabulario”

It is important to understand that the practice of this lesson can be approached in many ways. Not only today with this topic, but in the following lessons you might listen/watch on this website. You can choose to read the vocabulary first and then listen to the podcast without watching the video, to make it more challenging for your ears! 🙂 Then listen to the lesson by reading it, but without looking at the transcript and right at the end, do these exercise. After that, you might want to look at the answer key, and then finally read the transcript. It’s a practice you can customise, and make it harder or easier – the order and dificulty is up to you!

1. Estás en el cine y los de detrás no paran de hablar y hacer ruido con las bolsas de chucherías. Te estás enfadando mucho y quieres pedirles que paren. Les dices:

a) ¡ _______________ de ruido! –> “ruido” es un sustantivo.

b) ¡ _______________ de estar molestando! –> “estar” es un infinitivo.

c) ¡ _______________  de que no me dejéis escuchar! –> “dejéis” es un verbo conjugado en presente de subjuntivo.

2. En 2, 3 y 4 vamos a hacer el ejercicio inverso: ahora te doy las oraciones a usar y tú debes finalizar la estructura después de “de”. Estás cenando con unos amigos pero todo el mundo está pendiente de su teléfono móvil. Tú quieres pasar tiempo de calidad con ellos y que dejen sus teléfonos. Inventa tres oraciones para expresar que estás cansado de esto siguiendo estas estructuras:

a) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya / Estoy harto de + __________ (un sustantivo)

b) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya / Estoy harto de + __________ (un infinitivo)

c) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya / Estoy harto de + que +__________ (verbo conjugado en subjuntivo)

3. Has cambiado cosas hoy en tu agenda porque querías estar a tiempo en una cafetería y así ver a alguien a quien quieres que te ha pedido ayuda con algo. Te ha estresado bastante correr de un lado para otro para llegar a tiempo y… esta persona, como siempre, es impuntual. Evidentemente esto te enfada mucho. ¿Qué le dices?

a) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya / Estoy harto de + __________ (un sustantivo)

b) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya / Estoy harto de + __________ (un infinitivo)

c) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya / Estoy harto de + que +__________ (verbo conjugado en subjuntivo)

4. Tu pareja o tu compañero de piso pone cada día 2 alarmas para ir a trabajar. Tarda mucho en apagarlas porque las ajusta para que se repitan cada 3 minutos y, para cuando se levanta finalmente, han pasado 20 minutos desde la primera alarma… Cada mañana tu horario se acaba ajustando a su horario porque no puedes seguir durmiendo y quieres decirle que ya no lo soportas más.

a) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya / Estoy harto de + __________ (un sustantivo)

b) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya / Estoy harto de + __________ (un infinitivo)

c) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya / Estoy harto de + que +__________ (verbo conjugado en subjuntivo)

5. Tienes un amigo o pareja que siempre está haciéndote bromas pesadas. Tú eres un a persona un poco seria y formal y esto te resulta molesto, no tiene gracia para ti. Quieres que pare de hacerlo pero estás tan crispado que, en esta ocasión, tienes que usar un ejemplo con palabrotas. ¿Qué dirías?

6. Tu jefe no para de pedirte cosas y asignarte tareas. Llevas toda la semana echando horas extra, estresadísimo con el trabajo y quieres expresar que estás llegando a tu límite. ¿Cómo le expresas esto con una oración de las que hemos aprendido?
 

7. Estás en tu casa viendo la televisión. Están comentando una nueva subida de impuestos y no te lo puedes creer. Estás enfadado a solas en tu casa, solo tú y la televisión, por lo que no tienes con quién hablar, pero necesitas quejarte en voz alta, ¿qué podrías decir?

8. Quieres decirle a alguien que estás cansado de ser tú el que siempre lo llama y nunca te llama él a ti. En esta ocasión quieres usar la oración “I have had it up to here” pero sin palabrotas, ¿cómo sería?

Vocabulario y frases útiles

This vocabulary list gives the meaning of each word or phrase in the specific context of this podcast. Some of these words/phrases have other meanings too that are not mentioned here.

  1. Vale de ya (de) = enough of/with. [return]
  2. Basta ya (de) = enough of/with. [return]
  3. Acercarnos = to get closer. [return]
  4. Expresar una queja = make a complaint. [return]
  5. Intolerable = intolerable, unnaceptable. [return]
  6. Funcionarios = civil servarnts, officials. [return]
  7. Registro informal = informal register. [return]
  8. Ya está bien (de) =  it’s enough of/with. [return]
  9. No me avises = don’t let me know, don’t tell me. [return]
  10. Palabrotas = swear words. [return]
  11. Tortilla española = Spanish omelette. [return]
  12. Coronilla = crown of the head. [return]
  13. Cojones = swear word for testicles. [return]
  14. Polla = swear word for penis. [return]
  15. Coño = swear word for pussy. [return]
  16. No doy pa* más = I can’t take more. [return]

Soluciones a las preguntas

1.

a) Basta ya / Ya está bien / Vale ya

b) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya

c) Basta ya/ Ya está bien / Vale ya / Estoy harto (aquí tiene sentido usar “estoy harto” porque estás diciendo que estás “fed up”. Evidentemente quieres que paren pero no estás explícitamente diciéndolo. En a) y b) no tendría demasiado sentido porque estás específicamente pidiendo que paren y para este propósito es más corrrecto “Basta ya/Ya está bien/Vale ya”.

2. Posibles respuestas:

a) Basta ya/ Ya está bien / Estoy harto / Vale ya de móviles.

b) Basta ya/ Ya está bien / Estoy harto / Vale ya de mirar el móvil.

c) Basta ya/ Ya está bien / Estoy harto / Vale ya de que estéis todo el tiempo con el móvil en la mano / estéis todo el tiempo mirando el móvil / estéis todo el tiempo mirando Instagram, … etc.

3. Posibles respuestas:

a) Basta ya/ Ya está bien / Estoy harto / Vale ya de retrasos/impuntualidad/demoras.

b) Basta ya/ Ya está bien / Estoy harto / Vale ya de llegar tarde.

c) Basta ya/ Ya está bien / Estoy harto / Vale ya de que llegues siempre tarde.

4. Posibles respuestas:

a) Basta ya/ Ya está bien / Estoy harto / Vale ya de alarmas.

b) Basta ya/ Ya está bien / Estoy harto / Vale ya de repetir la alarma durante veinte minutos.

c) Basta ya/ Ya está bien / Estoy harto / Vale ya de que repitas las alarmas cada mañana durante veinte minutos./ me despiertes cada mañana y no me permitas volverme a dormir.

5. Posibles respuestas:

Estoy hasta los cojones/los huevos/la polla/el coño de tus bromas.

Estoy hasta los cojones/los huevos/la polla/el coño. Se acabaron las bromas. No las soporto más.

6. Jefe, no doy para más.

7. Esto es intolerable.

Realmente podrías usar las otras, claro que sí, estás solo y puedes decir lo que quieras.

8. Posibles respuestas:

Estoy hasta la coronilla.

Estoy hasta la coronilla de que nunca me llames.