Uses of the Spanish verb “Poner”
Welcome to our podcast about the common uses of the Spanish verb “Poner“. The video version is here.
Poner vs. Ponerse. Which one? Where, this versatile verb can have many meanings depending on the context in which it is used. “Poner” can be used to express a variety of actions, from laying eggs (“las gallinas ponen huevos”) to turning on the TV (“poner la tele”). But what about the difference between “ponerse” and “poner”? When do we use one or the other?
“Ponerse” is a reflexive verb. For example, “me pongo las babuchas (I put on my slippers)”, or “Me pongo nervioso (I get nervous)”. On the other hand, “Poner” is not reflexive, but it can be used in a similar way to the verb “gustar (to like)”. For example, “Me pone nervioso hablar en público (speaking in public makes me nervous)”.
So, what is “Poner” in Spanish? At its most basic level, it means ‘to put’, but it can be used in a variety of ways beyond that simple translation. In this podcast, we will explore the many uses of “Poner”, and its different structures, including examples and exercises to help you master this important verb.
Understanding the uses of “Poner” is essential to speaking Spanish fluently. So, sit back, relax, and let’s dive into the world of “Poner” in Spanish!
Spanish transcription and English translation
1) Introducción (00:57)
1) Introduction – What is “Poner” in Spanish? (00:57)
Tú también estás harto (1) del verbo “poner“. ¿Por qué cuando consigues usarlo bien en un contexto, aparece otro nuevo, y otro nuevo, y otro nuevo? ¿Y esto cuándo acaba? ¿Qué significa “poder“? Y ¿por qué hay un “ponerse“? ¿Qué significa “ponerse“? ¿Y esto cuándo acaba?
You’re also fed up with the verb ‘poner’, aren’t you? Why, when you manage to use it correctly in one context, does another new one appear, and another new one, and another new one? And when does this end? What does ‘poder’ mean? And why is there a ‘ponerse’? What does ‘ponerse’ mean? And when does this end?
Justamente hoy estaba hablando con un alumno sobre esto. Él había mirado en el diccionario y había encontrado como cuarenta significados diferentes para el verbo “poner”. Porque además, ¿sabes que el verbo “poner” se puede usar como “ponerse” reflexivo? Pero es que además puede tener un uso similar a los verbos “gustar” y “encantar”? Bueno, he elegido algunos usos. Estoy un poco improvisando (2) después de esta clase que acabo de tener. Así que voy a dividir lo que voy a explicarte en tres situaciones diferentes:
Just today, I was talking with a student about this. He had looked in the dictionary and found about forty different meanings for the verb ‘poner’. Because, in addition, did you know that the verb ‘poner’ can be used as a reflexive ‘ponerse’? But it can also have a usage similar to the verbs ‘gustar’ and ‘encantar’? Well, I’ve chosen some uses, and I’m kind of improvising after this class I just had. So I’m going to divide what I’m going to explain to you into three different situations.
A) Una en la que el verbo ‘poner’ se usa como una conjugación (3) que voy a llamar “normal” (entre comillas (4)), ¿por qué? Porque es la conjugación de “yo pongo”, “tú pones”, “él/ella pone”, “nosotros ponemos”, “vosotros ponéis”, “ellos/ellas ponen”. Esa conjugación, en presente, pasado o futuro, no importa.
A) First, where the verb ‘poner’ is used as a conjugation that I’m going to call “normal” (in quotes), why? Because it’s the conjugation of “yo pongo”, “tú pones”, “él/ella pone”, “nosotros ponemos”, “vosotros ponéis”, “ellos/ellas ponen” Conjugation of “Poner”. That conjugation in the present, past, or future doesn’t matter.
B) Luego, en la parte 2 voy a mostrarte significados como “ponerse”, o sea, como verbo reflexivo. ¿Qué era un verbo reflexivo? Recuérdalo: “me pongo, te pone, se pone, nos ponemos, os ponéis, se ponen”.
B) Then, in part 2, I’ll show you meanings like ‘ponerse’, that is, as a reflexive verb. What was a reflexive verb? Remember: “me pongo, te pone, se pone, nos ponemos, os ponéis, se ponen”.
C) Y hay un tercer bloque donde yo voy a hablarte del verbo poner como “gustar”. Es decir, lleva un pronombre de objeto indirecto (5): “me, te, le, nos, os, les”; y luego la conjugación es peculiar (6) porque solo cambia a “pone” y “ponen”: “me pone, me ponen, te pone, ponen, le pone”, etcétera.
C) And there is a third section where I will talk to you about the verb “poner” as used like “gustar.” That is, it carries an indirect object pronoun: “me, te, le, nos, os, les”; and then the conjugation is peculiar because it only changes to “pone” and “ponen”: “me pone, me ponen, te pone, ponen, le pone,” etc.
2) Usos comunes del verbo “Poner” y “Ponerse”. Sus diferentes estructuras (03:07)
2) Common Uses of the Spanish Verb “Poner” and “Ponerse”. Its Different Structures (03:07)
2.1) “Poner” con su conjugación “normal“
2.1) “Normal” Conjugation of “Poner”
Empezamos por la conjugación que yo voy a llamar “normal“, para que nos entendamos tú y yo, que de hecho supernormal no es, porque el verbo “poner“ es irregular en presente, ¿no? “Pongo”; y es irregular en pretérito indefinido: “puse“. Sí, bueno, y es irregular, no sé si conoces, también el futuro y en condicional: en los dos: “pondré“ y “pondría“.
Let’s start with the conjugation that I’m going to call normal, so you and I can understand each other, which is actually not super normal, because the verb “poner“ is irregular in the present tense, right? “Pongo“; and it’s irregular in the past indefinite tense: “puse“. Yes, well, and it’s irregular, I don’t know if you know, also in the future and conditional: in both, “pondré“ and “pondría“.
Bueno, no importa.
2.1.1) Primer significado para estos casos: “camarero, por favor, ¿me pone otra cerveza?”.
Como “servir”, ¿no?
“Me sirve otra cerveza.”
Well, it doesn’t matter.
2.1.1) First meaning for these cases: “Waiter, please, ¿me pone otra cerveza?” (give me another beer),
As in “serve”, right?
“Me sirve otra cerveza” (serve me another beer).
En este caso, el “me” es un objeto indirecto y “otra cerveza” es un objeto directo. Así que no, no es el uso como “gustar”, porque es el camarero el sujeto:
In this case, ‘me’ is the indirect object and ‘otra cerveza’ is the direct object. So no, it’s not being used like ‘gustar’ because the subject is the bartender:
“Él me pone.”
“Yo te pongo otra cerveza a ti, si tú quieres.”
‘Él me pone.’
‘I’ll get you another beer if you want.’
“No sé dónde he puesto las gafas, la historia de mi vida, continuamente pierdo las gafas.”
En estos casos, el verbo es “poner”…
‘I don’t know where I put my glasses, it’s the story of my life, I’m always losing my glasses.’
In these cases, the verb is ‘poner’ (to put or place)…
Es como colocar:
2.1.2) “Las gallinas (7) ponen huevos”.
¿Sabías que usamos el verbo “poner” para estos casos? Si hablas inglés, en estos contextos creo que usáis “to lay”, ¿no? “To lay eggs” (“poner”).
It’s like ‘to place’:
2.1.2) ‘The hens lay eggs.’
Did you know we use the verb ‘poner’ for these cases? If you speak English, in these contexts, I think you use ‘to lay’, right? ‘To lay eggs’ (“poner”).
“Poner la tele” es encender la tele.
2.1.3) “Poner música” es como “to play” música, pero no decimos “tocar música”, porque los músicos en el escenario tocan, tocan música. Pero tú, cuando vas a darle a “play”, lo que tú haces es poner música.
‘Poner la tele’ means to turn on the TV.
2.1.3) ‘Poner música’ is like ‘to play’ music, but we don’t say ‘tocar música’ because musicians on stage play, they play music. But when you go to hit ‘play’, what you’re doing is putting on music.
2.1.4) “Aquí pone que el verbo poner tiene más de cuarenta significados”.
“Poner” como decir “aquí dice”, que “aquí pone que”, ¿de acuerdo? Son sinónimos (8).
2.1.4) ‘Here it says that the verb ‘poner’ has more than forty meanings.’
‘Poner’ can be used like saying ‘here it says’, ‘here it states’, right? They are synonyms.
2.2) “Ponerse”: verbo reflexivo (05:28)
2.2) “Ponerse”, a reflexive verb. Difference between “Poner” and “Ponerse”(05:28)
Vamos con el segundo bloque, con esas situaciones donde nosotros vamos a usar “ponerse” como verbo reflexivo. Tengo muchos contextos, muchos significados para ti.
Let’s move on to the second block, with those situations where we’re going to use “ponerse” as a reflexive verb. I have many contexts, many meanings for you.
2.2.1) “Cuando llego a casa, siempre me pongo las babuchas (9).” Las babuchas o las zapatillas de estar por casa.”
“Yo me quito los zapatos y me pongo las babuchas.”
2.2.1) “When I get home, I always put on my slippers.” Slippers or house shoes.
“I take off my shoes and put on my slippers.”
Es un verbo que usamos también, no solo para los zapatos, sino para la ropa en general:
It’s a verb that we also use, not just for shoes, but for clothes in general:
““Me pongo la chaqueta porque tengo frío”.
“Me quito (10) la chaqueta porque tengo calor.”
“I put on my jacket because I’m cold.”
“I take off my jacket because I’m hot.”
2.2.3) Las puestas de sol (12), ¡qué bonita es una puesta de sol junto al mar! Pues, cuando hablamos de eso que ocurre, decimos “el sol se pone, justo ahí. Es precioso.”
Es un poco como el inglés “to set”, ¿no?
2.2.3) “Sunsets, how beautiful a sunset by the sea is! So, when we talk about what happens, we say ‘the sun sets, right there. It’s beautiful.’
It’s a bit like the English verb ‘to set’, isn’t it?
2.2.4) “Ponerse a” más infinitivo. Cuando inicias una acción, cuando empiezas una acción: “Me puse a cocinar a las 15:00 h y todavía no he terminado, estoy cansadísima.”
2.2.4) ‘Ponerse a’ + infinitive. When you start an action, when you begin an action: ‘I started cooking at 3 and I’m still not done, I’m so tired.
2.2.5) Y cuando decimos algo que implica un cambio de estado. (SE LLAMAN “VERBOS DE CAMBIO” Y “PONERSE” ES UNO DE ELLOS).
2.2.5) And when we say something that implies a change of state.
- Puede ser un cambio de estado en mi ánimo (12) , porque “me pongo nerviosa cuando no recuerdo qué quería decir en medio de un video podcast.”
- También puede ser algo físico: “me pongo colorada (13) cuando tengo que hablar delante de muchas personas.”
- It can be a change in my mood, like ‘I get nervous when I can’t remember what I wanted to say in the middle of a video podcast.’
- It can also be something physical: ‘I turn red when I have to speak in front of many people.’
Colorado, colorada es el color rojo, por eso el Estado de Colorado en Estados Unidos se llama así, se llama rojo. El río Colorado se ve rojo por los sedimentos (14) que quedan debajo del agua y dan ese color rojizo Colorado a ese estado.
‘Colorado’ means red, that’s why the state in the United States is called Colorado, because it’s red. The Colorado River looks red because of the sediment that lies beneath the water, giving that reddish color to the state.
- Y también puedo referirme a mi salud: me pongo enferma (15) siempre que llega la primavera porque tengo alergias.
- And I can also refer to my health: I get sick every time spring arrives because I have allergies.
2.3) “Poner” con la estructura de “gustar” (08:18)
2.3) “Poner” with the same structure than the verb “gustar” (08:18)
¿Qué pasa?¿Recuerdas que te dije que el tercer bloque iba a ser en referencia a esos usos como el verbo “gustar”? Pues es que aquí, en realidad, es el mismo verbo de cambio que acabamos de mencionar. Solo que yo puedo decir “me pongo colorada”, “te pones colorado”, “se pone colorado”, “nos ponemos colorado”, etcétera, como reflexivo.
What happens? Do you remember when I told you that the third section was going to be about those uses like the verb ‘gustar’? Well, here it’s actually the same verb of change that we just mentioned. Only I can say ‘I turn red’, ‘you turn red’, ‘he/she/it turns red’, ‘we turn red’, etc., using the reflexive form.
Y también se puede usar como:
“María me pone nerviosa”.
“María y Carlos me ponen nerviosa”.
And it can also be used like:
‘Maria makes me nervous.’
‘Maria and Carlos make me nervous.’
Aquí no es un verbo reflexivo, no te dejes engañar por el “me”, porque el verbo es “pone”/”ponen”, no hay una conjugación normal: “pongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponen”. No. Es… “María” es el sujeto, “me pone a mí nerviosa”. “María y Carlos me ponen, los dos, nerviosa”.
Here it’s not a reflexive verb, don’t be fooled by the ‘me’, because the verb is ‘pone’/’ponen’, there’s no normal conjugation: ‘pongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponen’. No. It’s…’Maria’ is the subject, ‘she makes me nervous.’ ‘Maria and Carlos make me nervous, both of them.’
Y puedo decir “a mí”: “A mí María me pone nerviosa”.
“A mí, María y Carlos me ponen nerviosa”.
And I can say ‘to me’: ‘Maria makes me nervous.’
‘To me, Maria and Carlos make me nervous.’
“A mí el verbo poner me pone nerviosa.”
“A mis alumnos, el verbo poner les pone nerviosos.”
“The verb ‘poner’ makes me nervous.”
“The verb ‘poner’ makes my students nervous.”
“A mis alumnos les pone nerviosos estudiar el verbo poner.”
“My students get nervous studying the verb ‘poner’.
3) “Ponerse” y “Poner” (como “gustar”) en oraciones compuestas (09:59)
3) “Ponerse” and “Ponder” (like “gustar”) in Compound Sentences (09:59)
Ahora bien, te explico una cosita extra, que es más avanzado, es más para un intermedio alto: Cuando yo digo “me pongo nerviosa” o “me pone nerviosa” algo o alguien, ahí ya hay una oración principal (16), “the main clause”. Yo puedo añadir otra oración, ¿no? Una oración subordinada (17), “subordinate clause”.
“Now, let me explain an extra thing, which is more advanced, it’s more for an intermediate level: When I say ‘I get nervous’ or ‘something/someone makes me nervous’, there’s already a main clause. I can add another clause, a subordinate clause.”
¿Qué ocurre? Tengo tres opciones.
What happens? I have three options.
3.1) ¿Yo puedo decir un “cuando” para enlazar la oración principal con la oración subordinada. Si es así, yo voy a usar la opción de verbos reflexivos, “ponerse”:
“Me pongo nerviosa cuando hablo delante de muchas personas”.
3.1) Can I use a “when” to connect the main clause with the subordinate clause? If so, I will use the reflexive verb option, “ponerse”:
“I get nervous when I speak in front of an audience.”
3.2) Si yo quiero decir simplemente un infinitivo: “me pone nerviosa hablar delante de muchas personas”. Aquí, lo que yo estoy eligiendo no es el verbo reflexivo, es “me” como objeto indirecto, “pone” como verbo similar a gustar. No he dicho “me pongo nerviosa hablar delante de muchas personas“*, eso es incorrecto, no tiene sentido.
3.2) “Speaking in front of an audience makes me nervous.” Here, what I am choosing is not the reflexive verb, but ‘me’ as the indirect object and ‘pone’ as the verb similar to ‘gustar’. I didn’t say ‘me pongo nerviosa hablar delante de un auditorio’*, which is incorrect and doesn’t make sense.
El sujeto es “hablar delante de muchas personas“, todo eso es el sujeto de “poner” y yo soy el objeto indirecto, como cuando digo “me gusta bailar”. “Bailar” es el sujeto, “gusta” es el verbo y yo soy quien recibe la acción.
‘Speaking in front of an audience’ is the subject of ‘poner’, and I am the indirect object, like when I say ‘I like to dance’. ‘To dance’ is the subject, ‘like’ is the verb, and I am the one receiving the action.”
3.3) Igualmente, más avanzado, si incluyo un “que” en lugar del “cuando” o el lugar del infinitivo que acabo de mencionar, diríamos.
3.3) Similarly, more advanced, if I include a ‘qué’ instead of the ‘cuando’ or the infinitive I just mentioned, we would say:
“Me pone nerviosa que me pidan hablar delante de muchas personas“
“Me pone nerviosa que (subjuntivo) me pidan hablar delante de muchas personas.
“It makes me nervous when they ask me to speak in front of an audience.”
“It makes me nervous that they ask me to speak in front of an audience.” (subjunctive)
Aquí, de nuevo, estamos usando “me pone”, no “me pongo”. Estoy usando el verbo poner de una manera similar al verbo gustar, donde “me” es mi objeto indirecto, soy yo quien recibe la opción de ponerse nerviosa y el sujeto es toda la oración, todo el “subordinate clause”, la oración subordinada que empieza con “que”: “que me pidan hablar delante de muchas personas“. Ese es el sujeto del verbo “pone”. ¿De acuerdo?
Here, again, we are using ‘me pone’, not ‘me pongo’. I’m using the verb ‘poner’ in a similar way to the verb ‘gustar’, where ‘me’ is my indirect object, I’m the one who receives the option of getting nervous and the subject is the whole sentence, the whole subordinate clause that starts with ‘qué’: ‘that they ask me to speak in front of an audience’. That’s the subject of the verb ‘pone’. Understand?
Un poco complicado esto último, no te preocupes si tu nivel es más bajo porque esto último lo explico para gente que esté en un intermedio alto, pero todo lo anterior está explicado para un nivel intermedio.
This last one is a bit complicated, don’t worry if your level is lower because this last one is explained for people who are at an intermediate-high level, but everything else is explained for an intermediate level.
Espero que te haya sido útil. Soy Carmen de Fluenty in Spanish That Work. Recuerda que voy a dejarte en el enlace abajo un ejercicio para practicar, además de la transcripción, la traducción y un listado de vocabulario. Te aconsejo que siempre intentes sacar de mis video podcasts el máximo partido posible (18). ¿Qué es esto? Sacar el máximo partido posible es un poco como el inglés “to make the most of it”. Así que ve a mi página web. Muchas gracias un día más por verme o escucharme. Hasta luego.
I hope you found it useful. I’m Carmen from Fluenty in Spanish That Work. Remember that I’m going to leave you a link below with an exercise to practice, in addition to the transcription, translation, and a vocabulary list. I advise you to always try to get the most out of my video podcasts. What is this? Getting the most out of it is a bit like English “to make the most of it”. So go to my website. Thank you very much once again for watching or listening to me. See you later.
The video version is here.
“Poner” and “Ponerse”: Examples and Exercises
Debajo del vocabulario tienes las respuestas PERO antes de mirar, piensa bien qué tipo de uso de “poner” tenemos en cada una de las 13 oraciones porque en la respuestas tendrás el verbo y la explicación.
1.Hace semanas que Susana no __________ la tele.
2. Lucas _________ pálido cuando escuchó la noticia.
3. Pablo necesita relajarse en casa: encender velas, _____ a Norah Jones y beber una copa de vino.
4. ¿Qué _______ en ese cartel? No veo nada desde aquí.
5. Las películas de suspense me ______ ansiosa.
6. Conversación entre tres personas, una pregunta y las otras responden:
- ¿No os gusta _________ medias en invierno?- A mí no porque siempre tengo frío con ellas.- Igual para mí. Prefiero usar pantalones.
- A mí me __________ de mal humor que el algoritmo de YouTube no me dé más suscritores.
7. A mí me __________ de mal humor que el algoritmo de YouTube no me dé más suscritores.
8. ________ a cantar demasiado fuerte y nos llamaron la atención.
9. A Pablo le _________ de mal humor tener que limpiar.
10. Sólo nos_________ guapas para salir los sábados por la noche. El resto de la semana somos perezosas para eso.
11. Creo que nuestras vidas dependen de los algoritmos y eso me __________ furiosa.
12. Antonio _________ de mal humor cuando tiene que limpiar.
13. La gente ___________ contenta en los días festivos.
Vocabulary and useful phrases
This vocabulary list gives the meaning of each word or phrase in the specific context of this podcast. Some of these words or phrases have other meanings too that are not mentioned here.
- Harto: Fed up or tired of.
- Improvisando: Improvising.
- Conjugación: Conjugation.
- Comillas: Quotation marks.
- Pronombre de objeto indirecto: Indirect object pronoun.
- Peculiar: Unique or characteristic.
- Gallinas: Hens.
- Sinónimos: Synonyms.
- Babuchas: Slippers or house shoes.
- Me quito: I take off.
- Las puestas de sol: Sunsets.
- Estado de ánimo: Mood.
- Colorada: Red.
- Sedimentos: Sediments.
- Me pongo enferma: I get sick.
- Oración principal: Main clause.
- Oración subordinada: Subordinate clause.
- Sacar de mis vídeo podcast el máximo partido posible: To get the most out of my video podcasts.
Respuestas
-
Hace semanas que Susana no pone la tele. -> Como en 2.1.3)
-
Lucas se puso pálido cuando escuchó la noticia. –> Como en 2.2.5) pero también como en 3.1)
-
Pablo necesita relajarse en casa: encender velas, ponerse a Norah Jones y beber una copa de vino. -> Como en 2.1.3)
-
¿Qué pone en ese cartel? No veo nada desde aquí. -> Como en 2.1.4)
-
Las películas de suspense me ponen ansiosa. -> Como en 2.3).
-
-¿No os gusta poneros medias en invierno? -> Como en 2.2.1)
– A mí no porque siempre tengo frío con ellas.
– Igual para mí. Prefiero usar pantalones. -
A mí me pone de mal humor que el algoritmo de YouTube no me dé más suscritores. -> Como en 3.3)
-
Nos pusimos a cantar demasiado fuerte y nos llamaron la atención. -> Como en 2.2.4)
-
A Pablo le pone de mal humor tener que limpiar. -> Como en 3.2)
-
Sólo nos ponemos guapas para salir los sábados por la noche. El resto de la semana somos perezosas para eso. -> Como en 2.2.5)
-
Creo que nuestras vidas dependen de los algoritmos y eso me pone furiosa. -> Como en 2.3)
-
Antonio se pone de mal humor cuando tiene que limpiar. -> Como en 2.2.5) pero también como en 3.1)
-
La gente se pone contenta en los días festivos. -> Como en 2.2.5)