Tips for Learning Spanish
Are you wondering about the different accents of Spanish? Are you in a not so beginner level, but still wondering about when to start listening to other accents? I hope my experience with the different accents of English helps you.
Spanish transcription and English translation
Tips for Learning Spanish - Introducción (00:22)
Tips for Learning Spanish - Introduction (00:22)
Este podcast es para personas que quieren empezar con el español, pues tenéis la transcripción en inglés para leer, y para personas que ya empezaron y tienen preguntas sobre este tema. Vamos a hablar del aprendizaje1 de una lengua desde el punto de vista de sus dialectos, variedades lingüísticas2 o acentos: cómo elegir el dialecto del español que vas a aprender, cómo avanzar3 con ese dialecto elegido y cuándo es el mejor momento para empezar a escuchar otros. También voy a contarte4 mi experiencia aprendiendo los diferentes acentos del inglés.
This podcast is for people who either want to start with Spanish because they will have the English transcription to read it, and for people who already started, and have some questions about this topic. We will talk about learning a language from its dialects and linguistic varieties or accents point of view. How to choose the Spanish dialect that you will learn, how to progress with that chosen dialect, and when it is the best time to start listening to other Spanish dialects and varieties. I am also going to tell you about my experience learning different English accents.
Cuando empezamos a aprender español desde cero y elegimos un profesor, su acento se convierte en el acento del español que identificamos más rápidamente. En un nivel inicial, creo que es bueno quedarse5 solo con ese dialecto. Si por ejemplo tu profesor es mexicano, y decides que quieres ver películas o series en plataformas, intenta elegir películas y series mexicanas. Si por ejemplo usas una aplicación y en esa aplicación eliges español de España, no tiene mucho sentido que empieces a ver una serie de Colombia.
When we start learning Spanish from scratch and we choose a teacher, their accent becomes the Spanish accent that we quickly identify. At a beginner’s level, when starting learning Spanish from scratch, I think it’s good to stick with just that accent. If for example your teacher is Mexican, and you decide you want to watch movies or series on platforms, try to choose Mexican movies and series. If for example you use an app and in that app you have chosen Spanish from Spain, it doesn’t make much sense to start watching a series from Colombia.
It’s not that watching something from another country will spoil everything you are learning, it’s just that it will confuse you and generate a series of questions that are not always possible to answer satisfactorily.
Escuchar diferentes acentos en un nivel inicial no te ayuda especialmente y vas a perder mucho tiempo intentando entender esa palabra que ya conocías y sin embargo no la identificaste, la entendiste porque la leíste en los subtítulos, ¿cómo es posible? ¿qué pasó? Pasó que los personajes10 de la serie pronuncian algunos sonidos de manera distinta o quizás los omiten11. Esto te crea inseguridad12 en palabras donde tú no te sentías inseguro13 pronunciándolas, ¿verdad? Es lo último que necesitas. Ya nos sentimos bastante inseguros hablando al principio en otra lengua, no lo compliquemos más (todavía).
Listening to different accents in an initial level does not especially help you. Also, you will waste a lot of time trying to understand that word that you already knew and yet did not identify, you understood it because you read it in the subtitles, what happened? The characters in the series pronounce some sounds differently or maybe they omit them. This creates insecurity in words where you didn’t feel insecure pronouncing them, right? That’s the last thing you need. We already feel quite insecure speaking another language at first, so let’s not make it more complicated (yet).
Así que mi consejo14 es que elijas una variedad lingüística del español y que te quedes con ella durante un tiempo. Si quieres, puedes informarte sobre algunas palabras que cambian según el país, Internet está lleno15 de contenido informativo donde te explican palabras que cambian entre España y otros países de Hispanoamérica. Por ejemplo en México se dice “carro”, en España “coche” y en Argentina “auto”, y está bien leerlos pero sin más. Más adelante16 te contaré17 algunos detalles fonéticos de las variedades del español.
So my advice is that you choose a linguistic variant of Spanish, and stick with that variant for a while. If you want, you can learn about some words that change according to the country, Internet is full of informative content where they talk about Spanish words that change in Spain and Latin America. For instance, in Mexico they say carro, in Spain coche, and in Argentina auto. And it is ok to know this type of information, but that’s all. Later on I will tell you some phonetic details of the Spanish variants.
Ahora bien, quizás estás preguntándote cosas como ¿qué variedad lingüística del español debo aprender? En realidad la pregunta correcta creo que es ¿por qué quieres aprenderlo? En lugar de perder el tiempo con preguntas como cuál es el acento más fácil de entender o el más bonito.
Now, you might be wondering about things as which version of Spanish should I learn? Actually, I think the right question would be, why do you want to learn it? Instead of losing time with questions as what is the easiest spanish accent to understand or the most beautiful spanish accent.
If you live in a country where you need Spanish for your profession, it would be a good idea to focus on the country where you will be receiving more customers. If you learn it as a hobby, my advice is that you do it thinking in the culture or the country you like the most. Go with your intuition.
Creo que en el aprendizaje de lenguas hay una primera etapa22, la que abarca23 desde el nivel inicial al nivel intermedio bajo. Muchas personas que empiezan con el español no van a avanzar nunca de ese nivel intermedio bajo o incluso se van a quedar en inicial alto, y no pasa nada. No todo el mundo que estudia una lengua lo va a hacer para hablar como un nativo. Simplemente creo que es importante que durante el camino reconozcas qué tipo de alumno eres.
I believe that in language learning there is a first stage, the one that goes from beginner to low intermediate level. Many people who start in Spanish will never advance from that low intermediate level or even stay at the high beginner level, and that’s okay. Not everyone who studies a language is going to do so in order to speak like a native speaker. I just think it’s important along the way to recognize what kind of learner you are.
If you are this type of learner, I don’t recommend that you mix accents. Worry about using the structures well and pronouncing in the right way, and you will have a great time communicating with native speakers. It’s great if you just want to learn this far and congratulations for doing so. It is not easy.
Cada persona tiene su motivación o no, cada uno tiene su necesidad o no de esa lengua, cada uno tiene su pasión o no por esa lengua y, por supuesto, casi todos tenemos que trabajar, una casa que limpiar, cocinar, aficiones, pasiones, parejas28, hijos, amigos, … etc. Así que no es fácil crear el tiempo adecuado29 para avanzar de nivel y todos sabemos que el aprendizaje de lenguas es muy exigente.
Everyone has their motivation or not, everyone has their need or not for that language, everyone has their passion or not for that language and, of course, almost everyone has to work, a house to clean, cooking, hobbies, passions, partners, children, friends, … etc. So it is not easy to create the right time to move up a level, and we all know that learning languages is very demanding.
Sea como sea30, hay personas que le conceden prioridad31 al español, crean ese espacio y tiempo para subir al intermedio alto o al avanzado. Desde ese intermedio alto al avanzado, siento que hablamos de otra etapa, la segunda etapa del aprendizaje de lenguas del que te hablo hoy aquí. En esta etapa no hay descanso32, hay intensidad, dificultad, léxico más específico y exigencia, pero es preciosa y la vas a disfrutar mucho.
Be that as it may, there are people who give priority to Spanish, create that space and time to move up to high intermediate or advanced levels. From high intermediate to advanced, I feel that we are talking about another stage, the second stage of language learning is what I am talking about here today. In this stage there is no rest, there is intensity, difficulty, and demand, but it is beautiful and you are going to enjoy it very much.
Así que cuando estés en esta etapa, sí, necesitas escuchar otras dialectos del español, es esencial aquí.
So when you are in this stage, yes, you need to listen to other variants of Spanish. It is esential here.
Mi experiencia con los dialectos del inglés (09:33)
My experience learning dialects from English (09:33)
Quiero compartir contigo mi experiencia con los acentos del inglés.
I want to share with you my experience with English accents.
Con 23 años me fui a trabajar a Estados Unidos y allí fue donde realmente aprendí inglés. Cuando cursaba33 estudios en el programa English as a Second Language, intenté ver una película británica. Fue una pesadilla… no entendía nada, necesitaba usar los subtítulos y me frustré34 porque yo ya35 había empezado a no usar subtítulos con el inglés americano y el canadiense, y de repente36, tenía que empezar de nuevo. Me di cuenta de37 que aún no era el momento correcto.
When I was 23 years old, I went to work in the United States and that is where I learned English. When I was 23 years old, I went to work in the United States and that is where I really learned English. While I was studying in the English as a Second Language program, I tried to watch a British movie. It was a nightmare… I was frustrated because I had already stopped using subtitles with American English and suddenly, I had to start all over again. I realized it wasn’t the right time yet.
Cuando terminé, más o menos con un nivel intermedio bajo, seguí aprendiendo38 y claro, para mí era fácil seguir avanzando por la inmersión a la que estaba expuesta viviendo allí. Dejé pasar varios meses39 y entonces decidí volver a ver40 películas británicas. Sin embargo, ahora sabía de antemano41 que necesitaba subtítulos, no me pilló por sorpresa42 así que no había frustración. Realmente no entendía más de una palabra de cada 10. Sabía que necesitaba mucha paciencia. Fue duro pero fui acostumbrando el oído43 poco a poco.
When I finished – with a low intermediate level, more or less – I kept learning and of course, it was easy for me to keep moving forward because of the immersion I was exposed to. I let several months pass and then decided to go back to watching British films. However, now I knew ahead of time that I needed subtitles, no me pilló por sorpresa so there was no frustration. I really didn’t understand more than one word in 10. I knew I needed a lot of patience. It was hard but I got my ears used to it little by little.
Tiempo después volví a España y aquí hice amigos británicos, así que usaba las notas de voz en las aplicaciones para comunicarme con ellos. Un día empecé a darme cuenta de que ya el acento británico era algo natural para mí y empecé a ver películas sin subtítulos.
Sometime later, I returned to Spain, and here I made British friends, so I used voice messages in apps to communicate with them. It is always easier to chat with someone than to listen to a movie or a series. One day I started to realize that the British accent was already something natural for me and I started to watch movies without subtitles.
Una vez44 que me sentí segura con él, empecé con el cine de Nueva Zelanda y Australia. Otra vez empezaba de nuevo…
Once I started feeling secure about it, I started watching movies from New Zealand and Australia. I was starting all over again…
¿Y qué variedad lingüística del español debes aprender? (12:17)
And What Spanish Variety Should You Be Learning? (12:17)
Elegir el acento para aprender no es tan importante, de verdad. Lo más importante es quedarte con él durante tu progreso hasta llegar al nivel que he comentado. Si bien es cierto que debes saber que hay acentos más fieles45 a la transcripción de sonidos en las palabras y acentos menos fieles. ¿Qué quiero decir? Pues que hay acentos donde muchas consonantes que están escritas en esas palabras correctamente, no se pronuncian o se cambian por otras consonantes, y, por otra parte, hay acentos donde se pronuncian todas las consonantes tal cual46 se escriben (con excepción de nuestro sonido mudo47 para la h, por supuesto).
Choosing the accent to learn is not that important. The most important thing is to stick with it during your progress until you reach the level I have discussed. While it is true that you should know that there are accents that are more faithful to the transcription of sounds in words and accents that are less faithful. What do I mean? Well, there are accents where many consonants that are written correctly in those words are not pronounced or are changed by other consonants, and accents where all consonants are pronounced as they are written (except for our mute sound for the h, of course).
Por ejemplo, los acentos de las islas del Caribe, el de las costas caribeñas de ciertos países (la costa colombiana caribeña sería un buen ejemplo), o también países como Venezuela o Chile, van a omitir frecuentemente la -s al final de sílaba. Realmente es un fenómeno que se da en muchos países. Esto te lo comentaba al principio de este podcast cuando hablaba de ver series y películas. También la omisión de la -s al final de sílaba es propia del sur de España y las islas Canarias.
For example, accents from the Caribbean islands or from the Caribbean coasts of certain countries -the Caribbean coast of Colombia would be a good example- or also countries like Venezuela or Chile, usually omit the -s at the end of the syllable. This is actually a phenomenon that occurs in many countries. I was telling you about this at the beginning of this podcast, when I spoke about watching series and movies. This omission of -s is also typical of southern Spain and the Canary Islands.
Y luego, hablando de cambios de consonantes, en Puerto Rico y Cuba van a cambiar la -r por la -l al final de sílaba.
And then speaking of consonant changes, in Puerto Rico and Cuba they will change -r for -r at the end of a syllable.
Por otra parte, por supuesto, está el tema de las diferencias entre el español de España y el de Hispanoamérica donde destacaré la pronunciación de lo que en inglés es “th” as in think, que es un sonido que existe en España y no en Hispanoamérica, aunque no en toda España.
On the other hand, of course, there is this topic about the differences between Spanish in Spain and Latin America. I will highlight the issue of the pronunciation of the sound that appears in English written as “th” as in “think”, which is a sound that exists in Spain and not in Latin America, although not in all of Spain.
En cualquier caso cuando escuchas acentos de diferentes países y solo sabes decir “Me llamo ________” no diferencias realmente estos acentos, así que si estás aprendiendo español hace un tiempo48 y te enfrentas49 a la típica pregunta de qué dialecto del español aprender o recientemente empezaste y tienes dudas sobre esto, mi recomendación es:
In any case when you hear accents from different countries and you only know how to say “Me llamo ________” you don’t care about all this because you don’t really differentiate accents. If you have been learning Spanish for a while and you face the typical question which Spanish dialects should you learn? Or maybe you have recently started, and you have questions about this, my recommendation is:
1º Ve con tu intuición o con tu interés en un país o cultura específicos.
1.Go with your intuition or with your interest in a specific country or culture.
2º Ve avanzando y viendo50 qué tipo de alumno crees que vas a ser, ¿vas a quedarte en un inicial alto o intermedio bajo? No pasa nada, es fantástico, podrás viajar y socializar.
2. Go ahead and see what kind of student you think you are going to be, are you going to stay in a high beginner or low intermediate level? No problem, it’s fantastic, you will be able to travel and socialize.
3º ¿Quieres más? Entonces empieza a escuchar otros acentos, siempre sabiendo que eso te hará ir un poco hacia atrás porque normalmente no es súperfácil empezar a escuchar diferentes acentos.
3. Do you want more? Then start listening to other accents, always knowing that this will make you go backwards a little bit because it is not usually super easy.
Sea como sea, ¡disfruta del camino!
Vocabulary and useful phrases
This vocabulary list gives the meaning of each word or phrase in the specific context of this podcast. Some of these words or phrases have other meanings too that are not mentioned here.
- Aprendizaje = learning. [return]
- Variedades lingüísticas = linguistic varieties (Accents, linguistic varieties or dialects of Spanish, you will be seeing the three of them in this podcast. They all mean the same). [return]
- Avanzar = progress. [return]
- Contarte = tell you. [return]
- Quedarse con = stick with. [return]
- Estropear = spoil. [return]
- Confundir = confuse. [return]
- Generar = generate. [return]
- Satisfactoriamente = satisfactorily. [return]
- Omiten = omit. [return]
- Sin embargo = however. [return]
- Inseguridad = insecurity. [return]
- Inseguro = insecure. [return]
- Consejo = advice. [return]
- Está lleno = is full. [return]
- Más adelante = later on. [return]
- Te contaré = I will tel you. [return]
- Centrarte = to focus. [return]
- Sigue = follow; go with. [return]
- Alumno = student, learner. [return]
- Se resuelve = to be solved. [return]
- Etapa = stage; phase [return]
- Abarca = goes, includes, covers. [return]
- Mezcles = mix. [return]
- Preocúpate por = worry about. [return]
- Te lo pasarás maravillosamente bien = you will have a great time. [return]
- Felicidades = congratulations. [return]
- Parejas = partners. [return]
- Adecuado = right. [return]
- Sea como sea = be that as it may be. [return]
- Conceder prioridad = to give priority. [return]
- No hay descanso = there is no rest. [return]
- Cursaba = I studied. [return]
- Me frustré = I got frustrated. [return]
- Ya = already. [return]
- De repente = suddenly. [return]
- Me di cuenta de que = I realized about. [return]
- Seguí aprendiendo = I kept learning. [return]
- Dejé pasar varios meses = I let several months pass. [return]
- Volver a ver = To go back to watching. [return]
- Sabía de antemano = I knew ahead of time. [return]
- No me pilló por sorpresa = it didn’t caught me by surprise. [return]
- Oídos = ears (inner ears, we would not say orejas). [return]
- Una vez que = once. [return]
- Fieles = faithful. [return]
- Tal cual = as. [return]
- Sonido mudo = mute sound. [return]
- Hace un tiempo = fow a while. [return]
- Te enfrentas = you face. [return]
- Ve avanzando y viendo = go ahead and see. [return]