Let’s analyze why we are feeling so embarrassed about speaking a foreign language in the first place, and then let’s see those mistakes English speakers make when learning Spanish, and not only native English speakers. My purpose is to help you take your Spanish to the next level, so you can have the same level in your oral expression as in your reading and listening comprehension. Are you ready?
Spanish transcription and English translation
Bueno, estábamos viendo en la primera parte de este podcast diferentes situaciones en las que existen errores comunes en la mayoría de mis alumnos y estábamos en la situación 6, bien, continuamos.
Well, in the first part of this podcast we were seeing different situations with common mistakes made by the majority of my students, and we were on situation number 6. Let’s continue.
Errores comunes en español de los angloparlantes. Situación 7 a la 17 (00:53)
Common Mistakes in Spanish by English Speakers. Situation 7 to 17 (00:53)
Situación 7:
Estás conversando con alguien y quieres preguntarle how long does blablablá take you to blablablá? Sí hay una estructura similar a esta estructura del inglés, sin embargo, hay otra mucho más fácil porque hay un verbo específico para esto: “tardar”1. No es necesario usar tantas palabras como “how”, “long”, “take” y “you“. Olvida esta estructura. Practica oraciones con “cuánto” y “tardar”.
Situation 7:
You are having a conversation with someone, and you want to ask how long does blah blah blah take you to blah blah blah? Yes, there is a similar structure to this English structure. However, there is another much easier because there is a specific verb for this: tardar. There is no need to use as many words as how, long, take, and you. Forget this structure. Practice sentences with how much and take.
“¿Cuánto tardas desde tu ciudad a Madrid?”
“How long does it take you from your city to Madrid?”
La estructura que es más similar a la tuya es “cuánto tiempo te lleva/cuánto tiempo necesitas para ir desde tu ciudad a Madrid” pero tampoco es exactamente igual y además, ahí tienes un verbo conflictivo, ¿verdad? El verbo “llevar”, ¿no lo odias?
The structure that is most similar to yours is “cuánto te lleva/cuánto tiempo te necesita para ir desde tu ciudad a Madrid” but it’s not exactly the same either and besides, there you have a conflicting verb, right? The verb llevar, don’t you hate it?
Situación 8:
El inglés usa la estructura “to be done” para preguntar si alguien terminó con algo pero esto no es correcto en español. Necesitas usar el verbo “terminar”.
Situation 8:
English uses the structure “to be done” to ask if someone finished with something, but this is not correct in Spanish. You need to use the verb terminar.
“¿Has terminado con el libro?”
Have you finished with the book?
No decimos “estás terminado” con el libro y si alguien te lo dice es porque está usando Spanglish. Piensa que a menudo2 las personas que practican el Spanglish no son conscientes de ello. Es normal, yo, por ejemplo, escribo frecuentemente “garaje” con dos ges, “garage”, por una interferencia con el inglés.
We don’t say estás terminado with the book. If someone tells you that, it is because they are using Spanglish. Think that often people who practice Spanglish are not aware of it. It’s normal. I, for example, often write garaje with two g’s, garage, because of interference with English.
Una cosa está terminada:
One thing is finished:
“La nuevo autovía3 está terminada por fin.”
O “Han terminado la nueva autovía por fin”.
The new highway is finally finished.
Or, They have finished the new highway, finally.
The structure will be either THE THING THAT IS OVER AS A SUBJECT + ESTAR TERMINADO/A or SUBJECT PERSON + HABER TERMINADO + CON + THE THING YOU FINISH WITH.
The structure will be either THE THING THAT IS OVER AS A SUBJECT + ESTAR TERMINADO/A or SUBJECT PERSON + HABER TERMINADO + CON + THE THING YOU FINISH WITH.
SITUACIÓN 9: la comida y la bebida no se trata ni se intenta, se prueba. No puedes preguntar “¿has intentado los chapulines fritos en México?” o “¿has tratado los chapulines4 fritos en México?” Solo existe “¿has probado los chapulines fritos en México?”
Situation 9:
Food and drink are not tried or attempted; they’re tasted. You can’t ask “have you tried fried grasshoppers in Mexico” or “have you had a go at fried grasshoppers in Mexico”. There is only “have you tasted fried grasshoppers in Mexico?”
Situación 10:
Necesitas ser flexible para avanzar de nivel y entender que al principio aprendes las cosas de una manera y luego resulta que no son exactamente así en conversación. Por ejemplo, conoces el verbo “ir” y el verbo “venir”. Si ves a alguien con un perro hablándole vas a escuchar “vente” cuando lo llama. Tu primera intuición sería decirle al perro “ven”, ¿correcto? Y “ven” es correcto, sí, pero en conversaciones escucharás probablemente más “vente” que “ven”. Si alguien te invita a ir con ellos a algún lugar te dirá:
Situation 10:
You need to be flexible to move up a level and understand that you learn things one way at first, and then it turns out that they are not exactly like that in conversation. For example, you know the verb ir and the verb venir. If you see someone with a dog talking to him, you are going to hear vente when he calls him. Your first intuition would be to tell the dog ven, right? And ven is correct, yes, but you will probably hear more vente than ven in conversation. If someone invites you to go with them somewhere, they will say:
“¿Tienes algo que hacer este sábado? ¡Vente con nosotros a un concierto!”
Do you have something to do on Saturday? Come with us to a concert!
O “Cómete el último trozo5 de pizza”, en lugar de “Come el último trozo de pizza”. Es mucho más frecuente usar un pronombre con “comer” y “beber” que no usarlo y esto no es lo que aprendiste cuando aprendiste tus tres primeros verbos, ¿verdad? Supongo que “comer” fue uno de ellos, ¿no? Y “beber” probablemente. Pero no podíamos enseñarte en ese momento los pronombres rarísimos del español porque entonces habrías tirado la toalla, entiéndenos. ¿Sabes qué significa “tirar la toalla”? Seguro que lo adivinas porque en inglés se dice igual.
Or “Eat the last slice of pizza”, instead of “Eat the last slice of pizza”. It’s much more common to use a pronoun with “eat” and “drink” than not to use one, and this isn’t what you learned when you learned your first three verbs, is it? I guess “eat” was one of them, wasn’t it? And “drink” probably was too. But we couldn’t teach you at that time the very rare Spanish pronouns because then you would have thrown in the towel, you understand. Do you know what tirar la toalla means? I’m sure you can guess because in English it is said the same way.
Situación 11:
¿Te gustan las plantas? ¿Tienes un huerto en casa o una maceta quizás con tomates? Pues no usamos el verbo “to grow” o “crecer” para el humano que tiene esto en casa. Los tomates crecen, sí, pero tú no los creces, esto no existe. Los tomates crecen pero tú no eres el sujeto de ese verbo en estos contextos. Tú “tienes” o “cultivas tomates”.
Situation 11:
Do you like plants, do you have a vegetable garden at home or maybe a pot of tomatoes? We don’t use the verb “to grow” for the human who has this at home. Tomatoes grow, yes, but you don’t grow them; this doesn’t exist. Tomatoes grow, but you are not the subject of that verb in these contexts. You have or cultivate tomatoes.
“Cultivo tomates y aguacates6 en mi terraza.”
I grow tomatoes and avocados on my terrace.
“Tengo tomates y aguacates en mi terraza.”
I have tomatoes and avocados on my terrace.
Situación 12:
Estás hablando con alguien que no ha entendido bien lo que dijiste y te das cuenta de que lo que ocurrió es que “you made a mistake” y entonces lo dices así, igual que en inglés: “He hecho un error”. Pues has “hecho” dos porque el verbo aquí es “cometer”. Las personas cometemos errores, no hacemos errores.
Situation 12:
You are talking to someone who has misunderstood what you said, and you realize that what happened is that “you made a mistake” and so you say it like this, just like in English: I made a mistake. Well, you made two then because the verb here is cometer. People commit mistakes. We don’t make mistakes.
Situación 13:
¿Y qué me dices de7 los falsos amigos? Uno de los que más cuesta es el de “to realize” que no es “realizar”8. Realizar significa “crear, hacer”. El verbo que deseas es “darse cuenta de”. Ooooooh pero es muy largo Carmen y es reflexivo, y encima tengo que recordar la preposición “de”. Pues sí, lo siento. Yo también tengo que recordar que “to look up to” no es lo mismo que to look up y que además es igual que to admire que es el que a mí me gusta porque se parece a admirar.
Situation 13:
What about false friends? One of the hardest is to realize which is not realizar. To realizar means “create, do”. The verb you want is “realize”. Ooooooh, but it’s very long, Carmen, and it’s reflexive, and on top of that, I have to remember the preposition de. Well, yes, I’m sorry. I also have to remember that to look up to is not the same as “to look up” but it is the same as “to admire” which is the one I like because it is similar to admirar.
No obstante, si digo “to admire” por lo visto9 lo pronuncio raro y la gente no me entiende. Entonces tengo que repetir la oración con un phrasal verb con dos preposiciones, “to look up to”, ¿por qué tenéis dos proposiciones ahí? No entiendo nada y creo que vosotros tampoco, pero bueno…
However, if I say to admire apparently, I pronounce it weird, and people don’t understand me. Then I have to repeat the sentence with a phrasal verb with two prepositions, to look up to, why do you have two propositions there? I don’t understand anything, and I don’t think you don’t either, but well….
“Me doy cuenta de que los nativos no me entienden cuando digo “I admire people who can sing” y tengo que cambiarlo a “I look up to people who can sing”.”
“I realize that the natives don’t understand me when I say “I admire people who can sing”, and I have to change it to “I look up to people who can sing”.”
Situación 14:
Recuerda que el español tiene cuatro verbos para cuatro comidas diferentes:
“Desayunar, almorzar, merendar10 y cenar”. No decimos “comer desayuno”, no decimos “comer almuerzo”, ni “comer merienda”, ni “comer cena”.
Situation 14:
Remember that Spanish has four verbs for four different meals:
To breakfast, to lunch, to snack, and to dinner. We don’t say to eat breakfast. We don’t say to eat lunch, nor to eat a snack, nor to eat dinner.
“Algunas personas dicen que merendar es para los niños pero yo siempre meriendo.”
“Some people say that merendar is for children, but I always snack.”
Don’t underestimate the verb merendar, it’s the one you like the least, but it exists and is used a lot. I am a gluttonous person. Do you know what it means? It is a person who has a big appetite, and eats a lot.
Situación 15:
Las palabras largas. Tú quieres que sean más cortas y no lo son, lo siento. Tú intentas todo el tiempo fundir13 las vocales y claro, llegan las palabras largas como “inmediatamente” o “veterinario” y tu cerebro las rechaza14. Tienes que pronunciarlas despacio y no empezar a pronunciarlas rápido hasta que no estés seguro de que las pronuncias correctamente. Tengo un podcast sobre vocales que te puede ayudar. Te dejo el enlace aquí. Aquí te dejo el enlace. Muchas veces hay que volver a lo básico para poder avanzar15, no tengas miedo de escuchar y practicar con este podcast para nivel inicial, tiene ejercicios al final.
Situation 15:
Long words. You want them to be shorter, and they are not, sorry. You try all the time to merge the vowels to make the word shorter, like in English, and of course, long words like immediately or veterinarian come, and your brain rejects them. You have to pronounce them slowly and not start pronouncing them fast until you are sure you pronounce them correctly. I have a podcast on vowels that may help you. Here is the link. Many times you have to go back to the basics in order to move forward, don’t be afraid to listen and practice with this beginner-level podcast. It has exercises at the end.
Situación 16:
Todas estas oraciones que en inglés llevan a delante de un sustantivo:
Situation 16:
All these sentences that in English have a before a noun:
“To have A fever, to have A cough, to be A buddhist, to be A communist, to be A nurse”, etc… no llevan A nunca en español: “tener fiebre, tener tos, ser budista, ser comunista o ser enfermero”. ¡Cuidado, no es “enfermo”!
To have A fever, to have A cough, to be A Buddhist, to be A communist, to be A nurse, etc… never have A in Spanish: to have a fever, to have a cough, to be a Buddhist, to be a communist, or to be a nurse. Watch out, it’s not sick!
Situación 17:
Soy muy pesada16 con las oraciones para hablar del clima, porque justamente es difícil, yo lo sé. Hay varios verbos y debes memorizar y no mezclarlos, ¡aquí está la dificultad! “Hacer + sustantivos”, “Estar + gerundio”, “Estar + adjetivos” y los propios como “llover” o “nevar”. Recuerda que esto se estudia al principio de A1 y es un error común que los alumnos siguen arrastrando17 en B1. Tienes que repetirlo tantas veces como sea necesario hasta que tu mente lo tenga claro porque si, por ejemplo, quieres hacer un examen de B1 o de B2, este tipo de errores es serio porque es un error de español básico.
Situation 17:
I’m very heavy on sentences to talk about the weather, because it’s just hard, I know. There are several verbs, and you must memorize and not mix them. Here is the difficulty! Hacer + nouns, Estar + gerund, Estar + adjectives, and the proper ones like llover or nevar. Remember that this is studied at the beginning of A1 and is a common mistake that students continue to carry over into B1. You have to repeat it as many times as necessary until your mind is clear because if, for example, you want to take a B1 or B2 exam, this type of error is serious because it is a basic Spanish error.
Traducciones o pronunciaciones que no existen (10:43)
Translations or pronunciations that do not exist (10:43)
Y por último, te dejo un listado de cosas que no existen:
And finally, I leave you a list of things that do not exist:
- “Uno otro y una otra”. Solo existe “otro” y “otra”.
- Uno otro and uno otra. Only otro and otra.
- “Tan mucho” no existe, existe “Tengo tantas cosas que hacer, que voy a dejarte ya o estoy tan cansada que voy a acostarme ya”.
- Tan mucho do es not exist, there is “I have so many things to do that I am going to leave you now”. or “I am so tired that I am going to bed already”.
- “Ser + bien” no existe. Cuidado porque últimamente lo he visto en cómicos de España como una broma, pero es incorrecto.
- Ser + bien do es not exist. Be careful because lately I have seen it in comedians in Spain as a joke, but it is incorrect.
- “Ser + tarde”. Tú no eres tarde, tú “llegas tarde”.
- Ser + tarde. You are not late. You arrive late.
- “Mochilla” y “tranquillo” no existen, solo tienen una ele: “mochila” y “tranquilo”. Por algún motivo los alumnos siempre ven una doble L que no existe y es un expediente X para mí. No importa el país de origen, esto ocurre continuamente. Recuerda: solo hay una L.
- Mochilla and tranquillo don’t exist, they only have one L: mochila and tranquilo. For some reason, students always see a double L that doesn’t exist, and it’s an X for me, hahaha. No matter the country of origin, this happens all the time. Remember: there is only one L.
- Desportes no existe, es deporte. Y si alguien te pregunta si haces deporte, te está preguntando si haces ejercicio, no te está preguntando si practicas tenis, fútbol, baloncesto, etc… es más simple. I mean that if you do any sports, or if you work out, to the question “¿Haces deporte?” your answer should be “yes”. Basically the person is asking you if you are being active.
- “Sports” doesn’t exist, it’s “sport”. And if someone asks you if you do sport, they are asking you if you exercise. They are not asking you if you play tennis, soccer, basketball, etc… it’s simpler. I mean that if you do any sports, or if you work out, to the question “¿Haces deporte?” your answer shoud be “yes”. Basically the person is asking you if you are being active.
- “Degrados” no existe, es “grados”.
- “degrados” doesn’t exist, it’s “degrees”.
Y hasta aquí los errores comunes que he ido recogiendo. Recuerda que se trata de repetir y repetir estas fórmulas correctamente, hasta que tu cabeza, aburrida de ti que no paras de repetirle la fórmula, se rinda en su hábito de decir estas oraciones mal y te permita decirlas bien. Las dices mal porque tienes el hábito y te pones nervioso al hablar. No se trata de inteligencia, créeme, no emplees18 energía en sentirte mal por cometer estos errores. Empléala en escuchar más veces este podcast para que desaparezcan19. ¡Vamos! Estoy segura de que vas a conseguirlo.
Here I finish with the common mistakes I have been collecting. Remember that it is a matter of repeating and repeating these formulas correctly until your mind, bored of you who does not stop repeating the formula, surrenders its habit of saying these sentences wrong. Then it will allow you to say them correctly. You said them incorrectly because you have the habit to do it, and you get nervous while speaking. It is not a matter of intelligence, trust me. Do not use your energy to feel bad about making mistakes. Use it to listen to these podcasts more times until the mistakes vanish. Go! I am sure you will accomplish this!
Vocabulary and useful phrases
This vocabulary list gives the meaning of each word or phrase in the specific context of this podcast. Some of these words or phrases have other meanings too that are not mentioned here.
- Tardar = to take; to delay. [return]
- A menudo = often. [return]
- Autovía = Highway. [return]
- Chapulines = grasshoppers. [return]
- Trozo = slice. [return]
- Aguacates = avocados. [return]
- ¿Y qué me dices de … ? = what about…? [return]
- Realizar = to create, to do. [return]
- Por lo visto = it seems, apparently. [return]
- Merendar = to snack between lunch and dinner. [return]
- No subestimes = don’t understimate. [return]
- Comilona = gluttonous. [return]
- Fundir = to blend; to make something shorter. [return]
- Rechaza = it rejects. [return]
- Avanzar = to move forward. [return]
- Pesada = to be heavy; to be repetitive, to be a pest. [return]
- Arrastrando = to carry over. [return]
- No emplees = Do not use. [return]
- Desaparezcan = vanish. [return]